Bible Versions
Bible Books

Job 30:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 তুমি আমার প্রতি নির্দ্দয় হইয়া উঠিতেছ, আপন ভুজবলে আমাকে তাড়না করিতেছ।

Bengali Language Versions

BNV   “ঈশ্বর, আপনি আমার প্রতি নীচ ব্যবহার করেছেন| আমাকে আঘাত করবার জন্য আপনি আপনার ক্ষমতা ব্যবহার করেছেন|

Indian Language Versions

TOV   என்மேல் கொடூரமுள்ளவராக மாறினீர்; உம்முடைய கரத்தின் வல்லமையால் என்னை விரோதிக்கிறீர்.
ERVTA   தேவனே, நீர் என்னிடம் கொடுமையாக நடந்தீர். என்னைத் தாக்குவதற்கு நீர் உமது வல்லமையைப் பயன்படுத்தினீர்.
MOV   നീ എന്റെ നേരെ ക്രൂരനായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു; നിന്റെ കയ്യുടെ ശക്തിയാൽ നീ എന്നെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
TEV   నీవు మారిపోయి నాయెడల కఠినుడవైతివి నీ బాహుబలముచేత నన్ను హింసించుచున్నావు
ERVTE   దేవా, నీవు నా ఎడల అసహ్యంగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. నన్ను బాధపెట్టేందుకు నీవు నీ శక్తిని ప్రయోగిస్తున్నావు.
KNV   ನೀನು ನನಗೆ ಕ್ರೂರವಾದಿ; ನಿನ್ನ ಕೈಯ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ, ನನ್ನನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತೀ.
ERVKN   ದೇವರೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಪಾಲಿಗೆ ಕ್ರೂರನಾಗಿಬಿಟ್ಟೆ. ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ನೋಯಿಸುತ್ತಿರುವೆ.
HOV   तू बदलकर मुझ पर कठोर हो गया है; और अपने बली हाथ से मुझे सताता है।
MRV   देवा तू माझ्याशी फार नीचपणे वागतोस. तू तुझ्या बळाचा उपयोग मला दु:ख देण्यासाठी करतोस.
GUV   તમે મારા પ્રત્યે નિષ્ઠુર થઇ ગયા છો. તમે તમારી શકિતનો ઉપયોગ મને ઈજા પહોંચાડવામાં કરો છો.
PAV   ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਖ਼ਤੀ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹੈਂ, ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਦੇ ਬਲ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦਾ ਹੈ!
URV   تو بدل کر مجھ پر بے رحم ہوگیا ہے۔اپنے بازُو کے زور سے تو مجھے ستاتا ہے ۔
ORV   ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ଜାରେ ପବନ ଦ୍ବାରା ମାେତେ ଉଡ଼ାଇ ଦିଅ। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଝଡ଼ ଚାରିଆଡ଼େ ଫିଙ୍ଗିଦିଅ।

English Language Versions

KJV   Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
KJVP   Thou art become H2015 cruel H393 to me : with thy strong H6108 hand H3027 thou opposest thyself against H7852 me.
YLT   Thou art turned to be fierce to me, With the strength of Thy hand, Thou oppresest me.
ASV   Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
WEB   You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
RV   Thou art turned to be cruel to me: with the might of thy hand thou persecutest me.
NET   You have become cruel to me; with the strength of your hand you attack me.
ERVEN   You have become cruel to me; you use your power to hurt me.

Bible Language Versions

MHB   תֵּהָפֵךְ H2015 VNY2MS לְאַכְזָר H393 L-AMS לִי L-PPRO-1MS בְּעֹצֶם H6108 B-CMS יָדְךָ H3027 CFS-2MS תִשְׂטְמֵֽנִי H7852 VQY2MS-1MS ׃ EPUN
BHS   תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵנִי ׃
ALEP   כא   תהפך לאכזר לי    בעצם ידך תשטמני
WLC   תֵּהָפֵךְ לְאַכְזָר לִי בְּעֹצֶם יָדְךָ תִשְׂטְמֵנִי׃
LXXRP   επεβης G1910 V-AAI-2S δε G1161 PRT μοι G1473 P-DS ανελεημονως ADV χειρι G5495 N-DSF κραταια G2900 A-DSF με G1473 P-AS εμαστιγωσας G3146 V-AAI-2S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 30 : 21

  • তুমি
    tumi
  • আমার
    aamaara
  • প্রতি
    parati
  • নির্দ্দয়
    niradadaya
  • হইয়া
    haiyaa
  • উঠিতেছ
    uthiteecha
  • ,

  • আপন
    aapana
  • ভুজবলে
    bhujabalee
  • আমাকে
    aamaakee
  • তাড়না
    taaranaa
  • করিতেছ।
    kariteecha
  • Thou

  • art

  • become

    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNY2MS
  • cruel

    H393
    H393
    אַכְזָר
    ʼakzâr / ak-zawr`
    Source:from an unused root (apparently meaning to act harshly)
    Meaning: violent; by implication deadly; also (in a good sense) brave
    Usage: cruel, fierce.
    POS :a
    L-AMS
  • to

  • me

  • :

  • with

  • thy

  • strong

    H6108
    H6108
    עֹצֶם
    ʻôtsem / o`-tsem
    Source:from H6105
    Meaning: power; hence, body
    Usage: might, strong, substance.
    POS :n-m
    B-CMS
  • hand

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS-2MS
  • thou

  • opposest

  • thyself

  • against

    H7852
    H7852
    שָׂטַם
    sâṭam / saw-tam`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to lurk for, i.e. persecute
    Usage: hate, oppose self against.
    POS :v
    VQY2MS-1MS
  • me

  • .

  • תֵּהָפֵךְ
    thehaapek
    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNY2MS
  • לְאַכְזָר
    l'akzaar
    H393
    H393
    אַכְזָר
    ʼakzâr / ak-zawr`
    Source:from an unused root (apparently meaning to act harshly)
    Meaning: violent; by implication deadly; also (in a good sense) brave
    Usage: cruel, fierce.
    POS :a
    L-AMS
  • לִִי
    lii
    L-PPRO-1MS
  • בְּעֹצֶם
    b'otzeem
    H6108
    H6108
    עֹצֶם
    ʻôtsem / o`-tsem
    Source:from H6105
    Meaning: power; hence, body
    Usage: might, strong, substance.
    POS :n-m
    B-CMS
  • יָדְךָ
    yaadkaa
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS-2MS
  • תִשְׂטְמֵנִי

    H7852
    H7852
    שָׂטַם
    sâṭam / saw-tam`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to lurk for, i.e. persecute
    Usage: hate, oppose self against.
    POS :v
    VQY2MS-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×