Bible Versions
Bible Books

Job 33:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 যাহা হউক, ইয়োব, বিনয় করি, আমার কথা শুনুন, আমার সকল বাক্যে কর্ণপাত করুন।

Bengali Language Versions

BNV   “ইয়োব, এখন আমার কথা শুনুন| আমি যা বলি তা মন দিয়ে শুনুন|

Indian Language Versions

TOV   யோபே, என் நியாயங்களைக் கேளும்; என் வார்த்தைகளுக்கெல்லாம் செவிகொடும்.
ERVTA   "இப்போது, யோபுவே, என்னைக் கவனித்துக் கேளும்: நான் சொல்கிறவற்றிற்குச் செவிகொடும்.
MOV   എങ്കിലോ ഇയ്യോബേ, എന്റെ ഭാഷണം കേട്ടുകൊൾക; എന്റെ സകലവാക്കുകളും ശ്രദ്ധിച്ചുകൊൾക.
TEV   యోబూ, దయచేసి నా వాదము నాలకించుము నా మాటలన్నియు చెవిని బెట్టుము.
ERVTE   అయితే యోబూ, దయచేసి నా సందేశాన్నివిను. నేను చెప్పే మాటలు గమనించు.
KNV   ಆದದರಿಂದ ಯೋಬನೇ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳು; ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನುಡಿಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   “ಈಗಲಾದರೋ ಯೋಬನೇ, ನನ್ನ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಡು. ನನ್ನ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಗಮನ ಕೊಡು.
HOV   तौभी हे अय्यूब! मेरी बातें सुन ले, और मेरे सब वचनों पर कान लगा।
MRV   “ईयोब, आता माझ्याकडे लक्ष दे. मी काय म्हणतो ते लक्षपूर्वक ऐक.
GUV   “અને હવે, અયૂબ, હું જે કહું તે કૃપા કરીને ધ્યાનથી સાંભળ,
PAV   ਏਸ ਲਈ ਹੇ ਅੱਯੂਬ ਜ਼ਰਾ ਮੇਰਾ ਬੋਲਣਾ ਸੁਣ ਲੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾ!
URV   تو بھی اَے ایوب ؔ ذرا میری تقریر سُن لے اور میری سب باتوں پر کان لگا۔
ORV   "ଆୟୁବ ବର୍ତ୍ତମାନ ମାରେକଥା ଶୁଣ। ଯେଉଁ ବିଷଯ ମୁଁ କହୁଛି, ତାହା ସାବଧାନ ହାଇେ ଶୁଣ।

English Language Versions

KJV   Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
KJVP   Wherefore H199 , Job, H347 I pray thee, H4994 hear H8085 my speeches, H4405 and hearken H238 to all H3605 my words. H1697
YLT   And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and to all my words give ear.
ASV   Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
WEB   "However, Job, Please hear my speech, And listen to all my words.
RV   Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
NET   "But now, O Job, listen to my words, and hear everything I have to say!
ERVEN   "Now, Job, listen to me. Listen carefully to what I say.

Bible Language Versions

MHB   וְֽאוּלָם H199 W-ADV שְׁמַֽע H8085 VQI2MS ־ CPUN נָא H4994 IJEC אִיּוֹב H347 EMS מִלָּי H4405 CFP-1MS וְֽכָל H3605 W-CMS ־ CPUN דְּבָרַי H1697 CMP-1MS הַאֲזִֽינָה H238 VHI2MS-3FS ׃ EPUN
BHS   וְאוּלָם שְׁמַע־נָא אִיּוֹב מִלָּי וְכָל־דְּבָרַי הַאֲזִינָה ׃
ALEP   א   ואולם--שמע-נא איוב מלי    וכל-דברי האזינה
WLC   וְאוּלָם שְׁמַע־נָא אִיֹּוב מִלָּי וְכָל־דְּבָרַי הַאֲזִינָה׃
LXXRP   ου G3364 ADV μην G3303 PRT δε G1161 PRT αλλα G235 CONJ ακουσον G191 V-AAD-2S ιωβ G2492 N-PRI τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ λαλιαν G2981 N-ASF ενωτιζου G1801 V-PMD-2S μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 33 : 1

  • যাহা
    yaahaa
  • হউক
    hauka
  • ,

  • ইয়োব
    iyeeaaba
  • ,

  • বিনয়
    binaya
  • করি
    kari
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • কথা
    kathaa
  • শুনুন
    sununa
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • সকল
    sakala
  • বাক্যে
    baakayee
  • কর্ণপাত
    karanapaata
  • করুন।
    karuna
  • Wherefore

    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-ADV
  • ,

  • Job

    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • I

  • pray

  • thee

    H4994
    H4994
    נָא
    nâʼ / naw
    Source:a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered
    Meaning: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
    Usage: I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
    POS :inj
    IJEC
  • ,

  • hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQI2MS
  • my

  • speeches

    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • ,

  • and

  • hearken

    H238
    H238
    אָזַן
    ʼâzan / aw-zan`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to expand; but used only as a denominative from H241; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
    Usage: give (perceive by the) ear, hear(-ken). See H239.
    POS :v
    VHI2MS-3FS
  • to

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • my

  • words

    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP-1MS
  • .

  • וְאוּלָם
    w'uulaam
    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-ADV
  • שְׁמַע
    sma'
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQI2MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • נָא
    naa'
    H4994
    H4994
    נָא
    nâʼ / naw
    Source:a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered
    Meaning: 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction
    Usage: I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
    POS :inj
    IJEC
  • אִיּוֹב
    'iiwob
    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מִלָּי
    milaay
    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • דְּבָרַי
    dbaaray
    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP-1MS
  • הַאֲזִינָה
    ha'aziinaa
    H238
    H238
    אָזַן
    ʼâzan / aw-zan`
    Source:a primitive root
    Meaning: probably to expand; but used only as a denominative from H241; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
    Usage: give (perceive by the) ear, hear(-ken). See H239.
    POS :v
    VHI2MS-3FS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×