Bible Versions
Bible Books

Job 33:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 সে আপন শয্যায় ব্যথিত হইয়া শাস্তি পায়, তাহার অস্থিতে নিরন্তর সংগ্রাম হয়,

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর হয়ত এক জন ব্যক্তিকে যন্ত্রণা দিয়ে শুধরে দেন, তাদের হাড়েও এমাগত ব্যথা হতে পারে|

Indian Language Versions

TOV   அவன் தன் படுக்கையிலே வாதையினாலும், தன் சகல எலும்புகளிலும் அகோரமான நோவினாலும் தண்டிக்கப்படுகிறான்.
ERVTA   "அல்லது ஒருவன் படுக்கையில் கிடந்து தேவனுடைய தண்டனையை அனுபவிக்கும்போது ஒருவன் தேவனுடைய சத்தத்தைக் கேட்கக்கூடும். வேதனையால் அம்மனிதனை தேவன் எச்சரிக்கிறார். எலும்பெல்லாம் நொறுங்கும்படி அம்மனிதன் நோவை அனுபவிக்கிறான்.
MOV   തന്റെ കിടക്കമേൽ അവൻ വേദനയാൽ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവന്റെ അസ്ഥികളിൽ ഇടവിടാതെ പോരാട്ടം ഉണ്ടു.
TEV   వ్యాధిచేత మంచమెక్కుటవలనను ఒకని యెముకలలో ఎడతెగని నొప్పులు కలుగుట వలనను వాడు శిక్షణము నొందును
ERVTE   “లేక ఒక వ్యక్తి పడగ మీద ఉండి దేవుని శిక్ష అనుభవిస్తుప్పుడు దేవుని స్వరం వినవచ్చును. వ్యక్తిని దేవుడు బాధతో హెచ్చరిస్తున్నాడు. వ్యక్తి ఎముకలన్నీ నొప్పి పెట్టిన ట్లు అతడు బాధ పడుతున్నాడు.
KNV   ಅವನು ತನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನೋವಿನಿಂದ ಶಿಕ್ಷಿಸ ಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಎಲುಬುಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಕಠಿಣವಾದ ನೋವು ಉಂಟು.
ERVKN   “ಇದಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹಾಸಿಗೆ ಹಿಡಿದು ಸಂಕಟಪಡುತ್ತಿರುವಾಗ ದೇವರ ಸ್ವರಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟರೂ ಕೊಡಬಹುದು. ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಎಲುಬುಗಳೆಲ್ಲಾ ಬಾಧಿಸುವಂಥ ನೋವಿನಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ.
HOV   उसे ताड़ना भी होती है, कि वह अपने बिछौने पर पड़ा पड़ा तड़पता है, और उसकी हड्डी हड्डी में लगातार झगड़ा होता है
MRV   “किंवा एखाद्याला देवाचा आवाज तेव्हा ऐकू येईल जेव्हा तो देवाने केलेल्या शिक्षेमुळे अंथरुणात पडून दु:ख भोगत असेल. देव त्याला दु:ख देऊन ताकीद देत असतो. तो माणूस वेदनेने इतका तळमळत असतो की त्याची सगळी हाडे दुखतात.
GUV   તદુપરાંત, દેવ માણસને પથારીવશ કરીને સતત તેના હાડકાઓમાં પીડા મારફતે તે તેઓને સમજાવે છે.
PAV   ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਿਸਤਰੇ ਉੱਤੇ ਦਰਦ ਨਾਲ ਦੱਬ ਕੇ ਝੁੱਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਨਿੱਤ ਦੀ ਅਣ ਬਣ ਨਾਲ ਵੀ।
URV   وہ اپنے بستر پر درد سے تنبیہ پاتا ہے اور اُسکی ہڈّیوں میں دائمی جنگ ہے۔
ORV   କିମ୍ବା ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ବିଛଣା ରେ ମଧ୍ଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବାଣୀ ଶୁଣିପା ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରଦତ୍ତ ଦଣ୍ଡ ୟନ୍ତ୍ରଣା ସହ୍ଯ କରେ। ପରମେଶ୍ବର ବ୍ଯଥାଦ୍ବାରା ସହେି ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ଚତାବେନୀ ଦିଅନ୍ତି। ସହେି ବ୍ଯକ୍ତି ଏତେ ୟନ୍ତ୍ରଣା ପାଏ ସତେ ଯମେିତି ତା'ର ସବୁହାଡ଼ କଷ୍ଟ ପାଏ।

English Language Versions

KJV   He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
KJVP   He is chastened H3198 also with pain H4341 upon H5921 his bed, H4904 and the multitude H7230 of his bones H6106 with strong H386 pain :
YLT   And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones is enduring.
ASV   He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
WEB   He is chastened also with pain on his bed, With continual strife in his bones;
RV   He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
NET   Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
ERVEN   "Or those who are sick in bed might be suffering punishment from God. The pain that makes their bones ache might be a warning from him.

Bible Language Versions

MHB   וְהוּכַח H3198 W-VOQ3MS בְּמַכְאוֹב H4341 B-NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN מִשְׁכָּבוֹ H4904 CMS-3MS וריב H7379 W-CMS עֲצָמָיו H6106 CFP-3MS אֵתָֽן H386 AMS ׃ EPUN
BHS   וְהוּכַח בְּמַכְאוֹב עַל־מִשְׁכָּבוֹ וְרִיב עֲצָמָיו אֵתָן ׃
ALEP   יט   והוכח במכאוב על-משכבו    וריב (ורוב) עצמיו אתן
WLC   וְהוּכַח בְּמַכְאֹוב עַל־מִשְׁכָּבֹו וְרִיב כ (וְרֹוב ק) עֲצָמָיו אֵתָן׃
LXXRP   παλιν G3825 ADV δε G1161 PRT ηλεγξεν G1651 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM εν G1722 PREP μαλακια G3119 N-DSF επι G1909 PREP κοιτης G2845 N-GSF και G2532 CONJ πληθος G4128 N-ASN οστων G3747 N-GPN αυτου G846 D-GSM εναρκησεν V-AAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 33 : 19

  • সে
    see
  • আপন
    aapana
  • শয্যায়
    sayayaaya
  • ব্যথিত
    bayathita
  • হইয়া
    haiyaa
  • শাস্তি
    saasati
  • পায়
    paaya
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • অস্থিতে
    asathitee
  • নিরন্তর
    niranatara
  • সংগ্রাম
    sa;mgaraama
  • হয়
    haya
  • ,

  • He

  • is

  • chastened

    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
    W-VOQ3MS
  • also

  • with

  • pain

    H4341
    H4341
    מַכְאֹב
    makʼôb / mak-obe`
    Source:sometimes מַכְאוֹב
    Meaning: also (feminine Isaiah 53:3) מַכְאֹבָה; from H3510; anguish or (figuratively) affliction
    Usage: grief, pain, sorrow.
    POS :n-m
    B-NMS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • his

  • bed

    H4904
    H4904
    מִשְׁכָּב
    mishkâb / mish-kawb`
    Source:from H7901
    Meaning: a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse
    Usage: bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ,

  • and

  • the

  • multitude

  • of

  • his

  • bones

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • with

  • strong

    H386
    H386
    אֵיתָן
    ʼêythân / ay-thawn`
    Source:or (shortened) אֵתָן
    Meaning: from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain
    Usage: hard, mighty, rough, strength, strong.
    POS :a
    AMS
  • [

  • pain

  • ]

  • :

  • וְהוּכַח
    whuukach
    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
    W-VOQ3MS
  • בְּמַכְאוֹב
    bmak'oob
    H4341
    H4341
    מַכְאֹב
    makʼôb / mak-obe`
    Source:sometimes מַכְאוֹב
    Meaning: also (feminine Isaiah 53:3) מַכְאֹבָה; from H3510; anguish or (figuratively) affliction
    Usage: grief, pain, sorrow.
    POS :n-m
    B-NMS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • מִשְׁכָּבוֹ
    miskaaboo
    H4904
    H4904
    מִשְׁכָּב
    mishkâb / mish-kawb`
    Source:from H7901
    Meaning: a bed (figuratively, a bier); abstractly, sleep; by euphemism, carnal intercourse
    Usage: bed(-chamber), couch, lieth (lying) with.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וריב
    wryb
    H7379
    H7379
    רִיב
    rîyb / reeb
    Source:or רִב
    Meaning: from H7378; a contest (personal or legal)
    Usage: adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
    POS :n-m
    W-CMS
  • עֲצָמָיו
    'atzaamaayw
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • אֵתָן

    H386
    H386
    אֵיתָן
    ʼêythân / ay-thawn`
    Source:or (shortened) אֵתָן
    Meaning: from an unused root (meaning to continue); permanence; hence (concrete) permanent; specifically a chieftain
    Usage: hard, mighty, rough, strength, strong.
    POS :a
    AMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×