Bible Versions
Bible Books

Job 33:21 (BNV) Bengali Old BSI Version

21 তাহার মাংস ক্ষয় পাইয়া অদৃশ্য হয়, তাহার অদৃশ্য অস্থি সকল বাহির হইয়া পড়ে।

Bengali Language Versions

BNV   লোকটির গায়ের মাংস আর দেখা যায় না| লোকটির হাড়গুলো বেরিয়ে পড়ে|

Indian Language Versions

TOV   அவன் மாம்சம் காணப்படாதபடிக்கு அழிந்து, மூடப்பட்டிருந்த அவன் எலும்புகள் வெளிப்படுகிறது.
ERVTA   அவன் மிகவும் மெலிந்து எலும்புகள் வெளித் தோன்றும்வரை அவன் உடம்புமெலிந்து போகும்.
MOV   അവന്റെ മാംസം ക്ഷയിച്ചു കാണ്മാനില്ലാതെയായിരിക്കുന്നു; കാണ്മാനില്ലാതിരുന്ന അവന്റെ അസ്ഥികൾ പൊങ്ങിനില്ക്കുന്നു.
TEV   వాని శరీరమాంసము క్షీణించిపోయి వికారమగును బయటికి కనబడకుండిన యెముకలు పైకి పొడుచు కొని వచ్చును
ERVTE   అతని చర్మం వేలాడేటంతగా, అతని ఎముకలు పోడుచుకొని వచ్చేంతగా అతని శరీరం పాడైపోతుంది.
KNV   ಅವನ ಶರೀರವು ಕಾಣದ ಹಾಗೆ ಸವೆಯುತ್ತದೆ; ಕಾಣದಿದ್ದ ಅವನ ಎಲುಬುಗಳು ಬೈಲಾಗುತ್ತವೆ.
ERVKN   ಅವನು ಆಸ್ತಿಪಂಜರದಂತೆ ಕ್ಷೀಣವಾಗುವನು. ಕಾಣದಿದ್ದ ಅವನ ಎಲುಬುಗಳು ಚರ್ಮಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡು ಅವು ಹೊರತೋರುತ್ತವೆ.
HOV   उसका मांस ऐसा सूख जाता है कि दिखाई नहीं देता; और उसकी हड्डियां जो पहिले दिखाई नहीं देती थीं निकल आती हैं।
MRV   त्याचे शरीर इतके क्षीण होते की तो जवळ जवळ दिसेनासा होतो. त्याची सगळी हाडे दिसतात.
GUV   એનું શરીર સુકાઇ જાય છે અને ચામડી નીચેથી હાડકાં દેખાઇ આવે છે.
PAV   ਉਸ ਦਾ ਮਾਸ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਉਸ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਸਨ ਦਿੰਦੀਆਂ ਨਿੱਕਲ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ!
URV   اُسکا گوشت اَیسا سُوکھ جاتا ہے کہ دکھائی نہیں دیتا اور اُسکی ہڈّیاں جو دِکھائی نہیں دیتی تھیں نکل آتی ہیں ۔
ORV   ତା'ର ଶରୀର ଦୁର୍ବଳ ହାଇୟୋଏ। ସେ କ୍ରମେ କ୍ଷୀଣ ହାଇୟୋଏ। ତା'ର ହାଡ଼ସବୁ ପଦାକୁ ଦଖାୟୋଏ।

English Language Versions

KJV   His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
KJVP   His flesh H1320 is consumed away, H3615 that it cannot be seen H4480 H7210 ; and his bones H6106 that were not H3808 seen H7200 stick out. H8192
YLT   His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
ASV   His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
WEB   His flesh is so consumed away, that it can\'t be seen; His bones that were not seen stick out.
RV   His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
NET   His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.
ERVEN   Their bodies might waste away until they becomes thin and all their bones stick out.

Bible Language Versions

MHB   יִכֶל H3615 VQI3MS בְּשָׂרוֹ H1320 CMS-3MS מֵרֹאִי H7210 M-NMS ושפי H8205 W-CMS עַצְמוֹתָיו H6106 CFP-3MS לֹא H3808 NADV רֻאּֽוּ H7200 VWQ3MP ׃ EPUN
BHS   יִכֶל בְּשָׂרוֹ מֵרֹאִי וּשְׁפִי עַצְמוֹתָיו לֹא רֻאוּ ׃
ALEP   כא   יכל בשרו מראי    ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
WLC   יִכֶל בְּשָׂרֹו מֵרֹאִי וּשְׁפִי כ (וְשֻׁפּוּ ק) עַצְמֹותָיו לֹא רֻאּוּ׃
LXXRP   εως G2193 CONJ αν G302 PRT σαπωσιν G4595 V-AAS-3P αυτου G846 D-GSM αι G3588 T-NPF σαρκες G4561 N-NPF και G2532 CONJ αποδειξη V-AAS-3S τα G3588 T-APN οστα G3747 N-APN αυτου G846 D-GSM κενα G2756 A-APN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 33 : 21

  • তাহার
    taahaara
  • মাংস
    maa;msa
  • ক্ষয়
    kasaya
  • পাইয়া
    paaiyaa
  • অদৃশ্য
    ad
  • হয়
    haya
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • অদৃশ্য
    ad
  • অস্থি
    asathi
  • সকল
    sakala
  • বাহির
    baahira
  • হইয়া
    haiyaa
  • পড়ে।
    paree
  • His

  • flesh

    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • is

  • consumed

  • away

    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
    VQI3MS
  • ,

  • that

  • it

  • cannot

  • be

  • seen

    H7210
    H7210
    רֳאִי
    rŏʼîy / ro-ee`
    Source:from H7200
    Meaning: sight, whether abstractly (vision) or concretely (a spectacle)
    Usage: gazingstock, look to, (that) see(-th).
    POS :n-m
    M-NMS
  • ;

  • and

  • his

  • bones

    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • [

  • that

  • ]

  • were

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • seen

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VWQ3MP
  • stick

  • out

  • .

  • יִכֶל
    yikeel
    H3615
    H3615
    כָּלָה
    kâlâh / kaw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume)
    Usage: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
    POS :v
    VQI3MS
  • בְּשָׂרוֹ
    bshaarwo
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • מֵרֹאִי
    mero'ii
    H7210
    H7210
    רֳאִי
    rŏʼîy / ro-ee`
    Source:from H7200
    Meaning: sight, whether abstractly (vision) or concretely (a spectacle)
    Usage: gazingstock, look to, (that) see(-th).
    POS :n-m
    M-NMS
  • ושפי
    wשpy
    H8205
    H8205
    שְׁפִי
    shᵉphîy / shef-ee`
    Source:from H8192
    Meaning: bareness; concretely, a bare hill or plain
    Usage: high place, stick out.
    POS :n-m
    W-CMS
  • עַצְמוֹתָיו
    'atzmwothaayw
    H6106
    H6106
    עֶצֶם
    ʻetsem / eh`tsem
    Source:from H6105
    Meaning: a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame
    Usage: body, bone, × life, (self-) same, strength, × very.
    POS :n-f
    CFP-3MS
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • רֻאּֽוּ
    ru'w
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    VWQ3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×