Bible Versions
Bible Books

Job 41:30 (BNV) Bengali Old BSI Version

30 তাহার তলদেশ শাণিত খোলার ন্যায়, সে কর্দ্দমের উপর দিয়া কাঁটার মই চালায়।

Bengali Language Versions

BNV   লিবিয়াথনের পেটের চামড়া ধারালো খোলামকুচির মতো| সে কাদার ওপর দাগ করে দিয়ে যায়, য়েমন তক্তা দিয়ে ফসল মাড়াই করলে দাগ পড়ে- তেমন দাগ|

Indian Language Versions

TOV   அதின் கீழாகக் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும், அது சேற்றின்மேல் ஓடுகிறதுபோலக் கருக்கான அவைகளின்மேலும் ஓடும்.
ERVTA   கடினமாக, கூரிய, உடைந்த, மட்பாண்டத்தின் துண்டுகளைப்போல், லிவியாதானின் உடம்பின் அடியிலுள்ள தோல் இருக்கும். தாற்றுக்கோலைப் போன்று அது சேற்றின் மீது அடையாளமிட்டுச் செல்லும்.
MOV   അതിന്റെ അധോഭാഗം മൂർച്ചയുള്ള ഓട്ടുകഷണംപോലെയാകുന്നു; അതു ചെളിമേൽ പല്ലിത്തടിപോലെ വലിയുന്നു.
TEV   దాని క్రిందిభాగములుకరుకైనచిల్లపెంకులవలె ఉన్నవి. అది బురదమీద నురిపిడికొయ్యవంటి తన దేహమును పరచుకొనును.
ERVTE   మొసలి శరీరం క్రింద ఉన్న చర్మం పగిలి పోయిన చాలా వాడి చిల్లపెంకుల్లా ఉంటుంది. అది నడిచి నప్పుడు మట్టిలో నురిపిడి కొయ్యలా గుంటలు చేస్తుంది.
KNV   ಅದರ ಅಡಿ ಯಲ್ಲಿ ಹದವಾದ ಹರಳುಗಳು ಅವೆ; ಕೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ಚೂಪಾದ ಮತ್ತು ಹದವಾದ ಕೋಲನ್ನು ಹರಡಿಸು ತ್ತದೆ.
ERVKN   ಅದರ ಕೆಳಭಾಗವು ಮಡಕೆಯ ಹರಿತವಾದ ಚೂರುಗಳಂತಿವೆ. ಅದು ನಡೆಯುವಾಗ ಒಕ್ಕಣೆಯ ಸುತ್ತಿಗೆಯಂತೆ ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ.
HOV   उसके निचले भाग पैने ठीकरे के समान हैं, कीच पर मानो वह हेंगा फेरता है।
MRV   लिव्याथानाच्या शरीरावरची कातडी तीक्ष्ण, टणक खापरासाखी आहे. तो चिखलात कुळक फिरवल्याप्रमाणे तास पाडतो.
GUV   તેના પેટની ચામડી પરનાં ભીંગડાઁ ઠીકરાં જેવાં કઠણ અને ધારદાર હોય છે. તેના ચાલવાથી કાદવમાં ચાસ જેવાં નિશાન પડે છે.
PAV   ਉਹ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਹਿੱਸੇ ਤੇਜ਼ ਠੀਕਰਿਆਂ ਵਾਂਙੁ ਹਨ, ਉਹ ਜਾਣੋ ਚਿੱਕੜ ਉੱਤੇ ਫਲ੍ਹਾ ਫੇਰਦਾ ਹੈ
URV   اُسکے نیچے کے حصیّ تیز ٹھیکروں کی مانند ہیں۔ وہ کیچڑ پر گویا ہینگا پھیرتا ہے۔
ORV   ତା'ର ତଳ ପଟରେ ଚମଡ଼ା ଶକ୍ତ ଭଙ୍ଗା ଖପରା ସଦୃଶ। ସେ କାଦୁଅ ରେ ଘୋଷାରି ହାଇେ ଗଲା ବେଳେ ବେଙ୍ଗଳା ରେ ବାଡ଼ଇବୋ ପରି ଚିହ୍ନ ଛାଡ଼ିୟାଏ।

English Language Versions

KJV   Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
KJVP   Sharp H2303 stones H2789 are under H8478 him : he spreadeth H7502 sharp pointed things H2742 upon H5921 the mire. H2916
YLT   Under him are sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
ASV   His underparts are like sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.
WEB   His undersides are like sharp potsherds, Leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
RV   His underparts are {cf15i like} sharp potsherds: he spreadeth {cf15i as it were} a threshing wain upon the mire.
NET   Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
ERVEN   The skin on his belly is like sharp pieces of broken pottery. He leaves tracks in the mud like a threshing board.

Bible Language Versions

MHB   תַּחְתָּיו H8478 PREP-3MS חַדּוּדֵי H2303 CMP חָרֶשׂ H2789 NMS יִרְפַּד H7502 VQY3MS חָרוּץ H2742 NMS עֲלֵי H5921 PREP ־ CPUN טִֽיט H2916 NMS ׃ EPUN
LXXRP   η G3588 T-NSF στρωμνη N-NSF αυτου G846 D-GSM οβελισκοι N-NPM οξεις G3691 A-NPM πας G3956 A-NSM δε G1161 PRT χρυσος G5557 N-NSM θαλασσης G2281 N-GSF υπ G5259 PREP αυτον G846 D-ASM ωσπερ G3746 ADV πηλος G4081 N-NSM αμυθητος A-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 41 : 30

  • তাহার
    taahaara
  • তলদেশ
    taladeesa
  • শাণিত
    saanita
  • খোলার
    kheeaalaara
  • ন্যায়
    nayaaya
  • ,

  • সে
    see
  • কর্দ্দমের
    karadadameera
  • উপর
    upara
  • দিয়া
    diyaa
  • কাঁটার
    kaa~mtaara
  • মই
    mai
  • চালায়।
    caalaaya
  • Sharp

    H2303
    H2303
    חַדּוּד
    chaddûwd / khad-dood`
    Source:from H2300
    Meaning: a point
    Usage: sharp.
    POS :a
    CMP
  • stones

    H2789
    H2789
    חֶרֶשׂ
    cheres / kheh`-res
    Source:a collateral form mediating between H2775 and H2791
    Meaning: a piece of pottery
    Usage: earth(-en), (pot-) sherd, stone.
    POS :n-m
    NMS
  • [

  • are

  • ]

  • under

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    PREP-3MS
  • him

  • :

  • he

  • spreadeth

    H7502
    H7502
    רָפַד
    râphad / raw-fad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spread (a bed); by implication, to refresh
    Usage: comfort, make (a bed), spread.
    POS :v
    VQY3MS
  • sharp

  • pointed

  • things

    H2742
    H2742
    חֲרוּץ
    chărûwts / khaw-roots`
    Source:or חָרֻץ
    Meaning: passive participle of H2782; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager
    Usage: decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
    POS :a
    NMS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • mire

    H2916
    H2916
    טִיט
    ṭîyṭ / teet
    Source:from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perhaps a demonstrative)
    Meaning: from H2894, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity
    Usage: clay, dirt, mire.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • תַּחְתָּיו
    thachthaayw
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
    PREP-3MS
  • חַדּוּדֵי
    chadwdei
    H2303
    H2303
    חַדּוּד
    chaddûwd / khad-dood`
    Source:from H2300
    Meaning: a point
    Usage: sharp.
    POS :a
    CMP
  • חָרֶשׂ
    chaareesh
    H2789
    H2789
    חֶרֶשׂ
    cheres / kheh`-res
    Source:a collateral form mediating between H2775 and H2791
    Meaning: a piece of pottery
    Usage: earth(-en), (pot-) sherd, stone.
    POS :n-m
    NMS
  • יִרְפַּד
    yirpad
    H7502
    H7502
    רָפַד
    râphad / raw-fad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spread (a bed); by implication, to refresh
    Usage: comfort, make (a bed), spread.
    POS :v
    VQY3MS
  • חָרוּץ
    chaarwtz
    H2742
    H2742
    חֲרוּץ
    chărûwts / khaw-roots`
    Source:or חָרֻץ
    Meaning: passive participle of H2782; properly, incised or (active) incisive; hence (as noun masculine or feminine) a trench (as dug), gold (as mined), a threshing-sledge (having sharp teeth); (figuratively) determination; also eager
    Usage: decision, diligent, (fine) gold, pointed things, sharp, threshing instrument, wall.
    POS :a
    NMS
  • עֲלֵי
    'alei
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • טִיט
    tiit
    H2916
    H2916
    טִיט
    ṭîyṭ / teet
    Source:from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perhaps a demonstrative)
    Meaning: from H2894, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity
    Usage: clay, dirt, mire.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×