Bible Versions
Bible Books

Job 5:26 (BNV) Bengali Old BSI Version

26 যেমন যথাসময়ে শস্যের আটি তুলিয়া লওয়া যায়, তদ্রূপ তুমি সম্পূর্ণায়ু হইয়া কবর প্রাপ্ত হইবে।

Bengali Language Versions

BNV   তুমি সেই গমের মত হবে য়ে গম ফসল কাটা পর্য়ন্ত বাড়তে থাকে| হ্যাঁ, বৃদ্ধ বয়স পর্য়ন্ত তুমি পূর্ণ শক্তিতে বেঁচে থাকবে|

Indian Language Versions

TOV   தானியம் ஏற்றகாலத்திலே அம்பாரத்தில் சேருகிறதுபோல, முதிர்வயதிலே கல்லறையில் சேருவீர்.
ERVTA   அறுவடைக்காலம் வரைக்கும் வளரும் கோதுமையைப்போல் நீர் இருப்பீர். ஆம், நீர் முதிர் வயதுவரைக்கும் வாழ்வீர்.
MOV   തക്ക സമയത്തു കറ്റക്കൂമ്പാരം അടുക്കിവെക്കുന്നതുപോലെ നീ പൂർണ്ണവാർദ്ധക്യത്തിൽ കല്ലറയിൽ കടക്കും.
TEV   వాటి కాలమున ధాన్యపుపనలు ఇల్లు చేరునట్లుపూర్ణవయస్సుగలవాడవై నీవు సమాధికి చేరెదవు.
ERVTE   కోతకాలం వరకు సరిగ్గా పెరిగే గోధుమలా నీవు ఉంటావు. అవును, నీవు పక్వమయిన వృద్ధాప్యం వరకు జీవిస్తావు.
KNV   ಸಿವುಡು ತನ್ನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಏಳುವಂತೆ ನೀನು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಾಯದವನಾಗಿ ಸಮಾಧಿಗೆ ಸೇರುವಿ.
ERVKN   ಸುಗ್ಗಿಕಾಲದವರೆಗೂ ಬೆಳೆದು ಬಲಿಯುವ ಗೋಧಿಯಂತೆ ನೀನಿರುವೆ. ಹೌದು, ನೀನು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದ ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ಜೀವಿಸುವೆ.
HOV   जैसे पूलियों का ढेर समय पर खलिहान में रखा जाता है, वैसे ही तू पूरी अवस्था का हो कर क़ब्र को पहुंचेगा।
MRV   हंगामाच्या वेळेपर्यंत वाढणाऱ्या गव्हासारखा तू असशील. हो तू अगदी म्हातारा होईपर्यंत जगशील.
GUV   તું જેમ લણણીની ઋતું સુધી ઘંઉ ઊગે છે તેમ, તું તારી બરોબર પાકી ઉંમરે તારી કબરમાં જઇશ.
PAV   ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਉਮਰ ਨਾਲ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਅੰਨ ਦੀਆਂ ਭਰੀਆਂ ਵੇਲੇ ਸਿਰ।
URV   تو پُوری عمر میں اپنی قبر میں جائیگا جیسے اناج کے پُولے اپنے وقت پر جمع کئے جاتے ہیں ۔
ORV   ତୁମ୍ଭେ ଗହମ କ୍ଷେତ୍ର ରେ ଗହମ ସଦୃଶ ୟିଏ ଅମଳ ସମୟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବୃଦ୍ଧି ପାଇବ। ହଁ ତୁମ୍ଭେ ଅତ୍ଯଧିକ ବୃଦ୍ଧି ହେଲା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବଞ୍ଚି ରହିବ।

English Language Versions

KJV   Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
KJVP   Thou shalt come H935 to H413 thy grave H6913 in a full age, H3624 like as a shock of corn H1430 cometh in H5927 in his season. H6256
YLT   Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
ASV   Thou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
WEB   You shall come to your grave in a full age, Like a shock of grain comes in its season.
RV   Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
NET   You will come to your grave in a full age, As stacks of grain are harvested in their season.
ERVEN   You will be like the wheat that grows until harvest time. Yes, you will live to a ripe old age.

Bible Language Versions

MHB   תָּבוֹא H935 VQY2MS בְכֶלַח H3624 B-NMS אֱלֵי H413 PREP ־ CPUN קָבֶר H6913 NMS כַּעֲלוֹת H5927 K-VQFC גָּדִישׁ H1430 NMS בְּעִתּֽוֹ H6256 B-CMS-3MS ׃ EPUN
BHS   תָּבוֹא בְכֶלַח אֱלֵי־קָבֶר כַּעֲלוֹת גָּדִישׁ בְּעִתּוֹ ׃
ALEP   כו   תבוא בכלח אלי-קבר    כעלות גדיש בעתו
WLC   תָּבֹוא בְכֶלַח אֱלֵי־קָבֶר כַּעֲלֹות גָּדִישׁ בְּעִתֹּו׃
LXXRP   ελευση G2064 V-FMI-2S δε G1161 PRT εν G1722 PREP ταφω G5028 N-DSM ωσπερ G3746 ADV σιτος G4621 N-NSM ωριμος A-NSN κατα G2596 PREP καιρον G2540 N-ASM θεριζομενος G2325 V-PPPNS η G2228 CONJ ωσπερ G3746 ADV θιμωνια N-NSF αλωνος G257 N-GSF καθ G2596 PREP ωραν G5610 N-ASF συγκομισθεισα G4792 V-APPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 5 : 26

  • যেমন
    yeemana
  • যথাসময়ে
    yathaasamayee
  • শস্যের
    sasayeera
  • আটি
    aati
  • তুলিয়া
    tuliyaa
  • লওয়া
    laooyaa
  • যায়
    yaaya
  • ,

  • তদ্রূপ
    tadaruupa
  • তুমি
    tumi
  • সম্পূর্ণায়ু
    samapuuranaayu
  • হইয়া
    haiyaa
  • কবর
    kabara
  • প্রাপ্ত
    paraapata
  • হইবে।
    haibee
  • Thou

  • shalt

  • come

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    VQY2MS
  • to

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • [

  • thy

  • ]

  • grave

    H6913
    H6913
    קֶבֶר
    qeber / keh`-ber
    Source:or (feminine) קִבְרָה
    Meaning: from H6912; a sepulchre
    Usage: burying place, grave, sepulchre.
    POS :n-m
    NMS
  • in

  • a

  • full

  • age

    H3624
    H3624
    כֶּלַח
    kelach / keh`-lakh
    Source:from an unused root meaning to be complete
    Meaning: maturity
    Usage: full (old) age.
    POS :n-m
    B-NMS
  • ,

  • like

  • as

  • a

  • shock

  • of

  • corn

    H1430
    H1430
    גָּדִישׁ
    gâdîysh / gaw-deesh`
    Source:from an unused root (meaning to heap up)
    Meaning: a stack of sheaves; by analogy, a tomb
    Usage: shock (stack) (of corn), tomb.
    POS :n-m
    NMS
  • cometh

  • in

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    K-VQFC
  • in

  • his

  • season

    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    B-CMS-3MS
  • .

  • תָּבוֹא
    thaaboo'
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    VQY2MS
  • בְכֶלַח
    bkeelach
    H3624
    H3624
    כֶּלַח
    kelach / keh`-lakh
    Source:from an unused root meaning to be complete
    Meaning: maturity
    Usage: full (old) age.
    POS :n-m
    B-NMS
  • אֱלֵי
    'elei
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • קָבֶר
    qaabeer
    H6913
    H6913
    קֶבֶר
    qeber / keh`-ber
    Source:or (feminine) קִבְרָה
    Meaning: from H6912; a sepulchre
    Usage: burying place, grave, sepulchre.
    POS :n-m
    NMS
  • כַּעֲלוֹת
    ka'alwoth
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    K-VQFC
  • גָּדִישׁ
    gaadiis
    H1430
    H1430
    גָּדִישׁ
    gâdîysh / gaw-deesh`
    Source:from an unused root (meaning to heap up)
    Meaning: a stack of sheaves; by analogy, a tomb
    Usage: shock (stack) (of corn), tomb.
    POS :n-m
    NMS
  • בְּעִתּוֹ
    b'ithwo
    H6256
    H6256
    עֵת
    ʻêth / ayth
    Source:from H5703
    Meaning: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
    Usage: after, (al-) ways, × certain, continually, evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when.
    POS :n-f
    B-CMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×