Bible Versions
Bible Books

Jonah 4:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 কিন্তু ইহাতে যোনা মহা বিরক্ত ক্রুদ্ধ হইলেন।

Bengali Language Versions

BNV   য়োনা ভাবলেন এটা খুবই খারাপ য়ে ঈশ্বর শহরটি রক্ষা করেছেন| য়োনা ক্রুদ্ধ হয়েছিলেন|

Indian Language Versions

TOV   யோனாவுக்கு இது மிகவும் விசனமாயிருந்தது; அவன் கடுங்கோபங்கொண்டு,
ERVTA   தேவன் நகரத்தை காப்பாற்றியதைக் குறித்து யோனா மகிழ்ச்சி அடையவில்லை, யோனா கோபம் அடைந்தான்.
MOV   യോനെക്കു ഇതു അത്യന്തം അനിഷ്ടമായി, അവന്നു കോപം വന്നു.
TEV   యోనా దీనిచూచి బహు చింతాక్రాంతుడై కోపగించుకొని
ERVTE   దేవుడు నగరాన్ని రక్షించటం పట్ల యోనా సంతోషంగా లేడు. యోనాకు కోపం వచ్చింది.
KNV   ಆದರೆ ಅದು ಯೋನನಿಗೆ ತುಂಬಾಕರೆಕರೆಯಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಬಹು ಕೋಪ ಬಂತು.
ERVKN   ದೇವರು ನಗರವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದನೆಂದು ಯೋನನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಯೋನನಿಗೆ ಸಿಟ್ಟು ಬಂದಿತು.
HOV   यह बात योना को बहुत ही बुरी लगी, और उसका क्रोध भड़का।
MRV   परमेश्वराने नगरी वाचविली, ह्याचा योनाला आनंद झाला नाही तर उलट तो रागावला.
GUV   પરંતુ યૂનાને પસંદ પડ્યું નહિ અને તે ગુસ્સે થયો.
PAV   ਏਹ ਯੂਨਾਹ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭੈੜਾ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਭਬਕ ਉੱਠਿਆ
URV   لیکن یُوناہ اس سے نہایت ناخُوش اور ناراض ہُوا۔
ORV   ପରମେଶ୍ବର ସେ ନଗରକୁ ରକ୍ଷା କରିବାରୁ ୟୂନସ ଖୁସି ହେଲେ ନାହିଁ। ସେ ଏଥି ରେ କୋରଧାନ୍ବିତ ହେଲେ।

English Language Versions

KJV   But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
KJVP   But it displeased H7489 H413 Jonah H3124 exceedingly H7451 H1419 , and he was very angry. H2734
YLT   And it is grievous unto Jonah -- a great evil -- and he is displeased at it;
ASV   But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
WEB   But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
RV   But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry.
NET   This displeased Jonah terribly and he became very angry.
ERVEN   Jonah was not happy that God saved the city. Jonah became angry.

Bible Language Versions

MHB   וַיֵּרַע H7489 W-VQY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN יוֹנָה H3124 EMS רָעָה H7451 AFS גְדוֹלָה H1419 AFS וַיִּחַר H2734 W-VQY3MS לֽוֹ L-PPRO-3MS ׃ EPUN
BHS   וַיֵּרַע אֶל־יוֹנָה רָעָה גְדוֹלָה וַיִּחַר לוֹ ׃
ALEP   א וירע אל יונה רעה גדולה ויחר לו
WLC   וַיֵּרַע אֶל־יֹונָה רָעָה גְדֹולָה וַיִּחַר לֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ ελυπηθη G3076 V-API-3S ιωνας G2495 N-NSM λυπην G3077 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF και G2532 CONJ συνεχυθη G4797 V-API-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jonah 4 : 1

  • কিন্তু
    kinatu
  • ইহাতে
    ihaatee
  • যোনা
    yeeaanaa
  • মহা
    mahaa
  • বিরক্ত
    birakata

  • oo
  • ক্রুদ্ধ
    karudadha
  • হইলেন।
    haileena
  • But

  • it

  • displeased

    H7489
    H7489
    רָעַע
    râʻaʻ / raw-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
    Usage: afflict, associate selves (by mistake for H7462), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for H7462), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • Jonah

    H3124
    H3124
    יוֹנָה
    Yôwnâh / yo-naw`
    Source:the same as H3123
    Meaning: Jonah, an Israelite
    Usage: Jonah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • exceedingly

    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
    AFS
  • ,

  • and

  • he

  • was

  • very

  • angry

    H2734
    H2734
    חָרָה
    chârâh / khaw-raw`
    Source:a primitive root (compare H2787)
    Meaning: to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
    Usage: be angry, burn, be displeased, × earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, × very, be wroth. See H8474.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • .

  • וַיֵּרַע
    wayera'
    H7489
    H7489
    רָעַע
    râʻaʻ / raw-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
    Usage: afflict, associate selves (by mistake for H7462), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for H7462), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יוֹנָה
    ywonaa
    H3124
    H3124
    יוֹנָה
    Yôwnâh / yo-naw`
    Source:the same as H3123
    Meaning: Jonah, an Israelite
    Usage: Jonah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • רָעָה
    raa'aa
    H7451
    H7451
    רַע
    raʻ / rah
    Source:from H7489
    Meaning: bad or (as noun) evil (natural or moral)
    Usage: adversity, affliction, bad, calamity, displease(-ure), distress, evil((-favouredness), man, thing), exceedingly, × great, grief(-vous), harm, heavy, hurt(-ful), ill (favoured), mark, mischief(-vous), misery, naught(-ty), noisome, not please, sad(-ly), sore, sorrow, trouble, vex, wicked(-ly, -ness, one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
    POS :a n-m n-f
    AFS
  • גְדוֹלָה
    gdoolaa
    H1419
    H1419
    גָּדוֹל
    gâdôwl / gaw-dole`
    Source:or גָּדֹל
    Meaning: (shortened) from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent
    Usage: aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.
    POS :a n-pr-m
    AFS
  • וַיִּחַר
    wayichar
    H2734
    H2734
    חָרָה
    chârâh / khaw-raw`
    Source:a primitive root (compare H2787)
    Meaning: to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
    Usage: be angry, burn, be displeased, × earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, × very, be wroth. See H8474.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×