Bible Versions
Bible Books

Joshua 15:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 আর কালেব বলিলেন, যে কেহ কিরিয়ৎ-সেফরকে আঘাত করিয়া হস্তগত করিবে, তাহার সহিত আমি আপন কন্যা অক্‌ষার বিবাহ দিব।

Bengali Language Versions

BNV   টি শহর আর তার চারপাশের মাঠঘাট|

Indian Language Versions

TOV   கீரியாத்செப்பேரை சங்காரம்பண்ணிப் பிடிக்கிறவனுக்கு, என் குமாரத்தியாகிய அக்சாளை விவாகம்பண்ணிக்கொடுப்பேன் என்று காலேப் சொன்னான்.
ERVTA   காலேப், "நான் கீரியாத் செப்பேரைத் தாக்க வேண்டும். நகரத்தைத் தாக்கி முறியடிக்கிறவனுக்கே என் மகளாகிய அக்சாளை மணம் செய்து வைப்பேன்" என்றான்.
MOV   കിർയ്യത്ത്-സേഫെർ ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്റെ മകൾ അക്സയെ ഭാര്യയായി കൊടുക്കും എന്നു കാലേബ് പറഞ്ഞു.
TEV   కాలేబుకిర్యత్సేఫెరును పట్టుకొని దానిని కొల్లపెట్టిన వానికి నా కుమార్తెయైన అక్సాను ఇచ్చి పెండ్లిచేసెదనని చెప్పగా
ERVTE   “కిర్యత్ సెఫెర్ మీద దాడి చేసి, పట్టణాన్ని ఓడించే మగవాడెవడో అతడు నా కుమార్తె అక్సాను పెళ్లాడవచ్చు. అతనికి నా కూతుర్ని బహుమానంగా ఇస్తాను” అన్నాడు కాలేబు.
KNV   ಅವನು ಕಿರ್ಯತ್‌ ಸೇಫೆರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಹಿಡಿಯುವನೋ ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಡು ವೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
ERVKN   ಕಾಲೇಬನು, “ನಾನು ಕಿರ್ಯತ್ ಸೇಫೇರಿನ ಮೇಲೆ ಧಾಳಿ ಮಾಡಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಗರದ ಮೇಲೆ ಧಾಳಿಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಗೆದ್ದುಕೊಟ್ಟವರಿಗೆ ನನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಸಾರಿದನು.
HOV   और कालेब ने कहा, जो किर्यत्सेपेर को मारकर ले ले उसे मैं अपनी बेटी अकसा को ब्याह दूंगा।
MRV   कालेब म्हणाला, “किर्याथ-सेफरचा मला पाडाव करायचा आहे. जो कोणी या शहरावर चढाई करुन त्याचा पराभकरील त्याला मी माझी मुलगी अखसा देईन. त्यांचे लग्न लावून देईन.
GUV   કાલેબે કહ્યું, “જે કોઈ કિર્યાથ-સેફેર ઉપર હુમલો કરી તેને કબજે કરશે તેને હું માંરી દીકરી આખ્સાહ પરણાવીશ.”
PAV   ਤਾਂ ਕਾਲੇਬ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜੋ ਕੋਈ ਕਿਰਯਬ ਸੇਫਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਲੈ ਲਵੇ ਤਾਂ ਮੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਧੀ ਅਕਸਾਹ ਵਿਆਹ ਦਿਆਂਗਾ
URV   اور کالب نے کہا جو کوئی قریت سفر کو مار کر اس کو سر کر لے اسے میں اپنی بیٹی عکسہ بیاہ دونگا ۔
ORV   କାଲେବ୍ କହିଲେ, "ମୁ କିରିଯଥ ସଫରେକକ୍ସ୍ଟ ଆକ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ। ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେ ସହିତ ସହୟୋଗ କରି କିରିଯଥ ସଫରେକକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କରିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କରିବ ମୁ ମାରେ କନ୍ଯା ଅକଷାରକକ୍ସ୍ଟ ତାଙ୍କ ସହ ବିବାହ ଦବେି।"

English Language Versions

KJV   And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
KJVP   And Caleb H3612 said, H559 He that H834 smiteth H5221 H853 Kirjath- H7158 sepher , and taketh H3920 it , to him will I give H5414 H853 Achsah H5915 my daughter H1323 to wife. H802
YLT   And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
ASV   And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
WEB   Caleb said, He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
RV   And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
NET   Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
ERVEN   Caleb said, "I will give my daughter in marriage to the man who attacks and conquers Kiriath Sepher."

Bible Language Versions

MHB   וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS כָּלֵב H3612 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יַכֶּה H5221 אֶת H853 PART קִרְיַת H7158 ־ CPUN סֵפֶר H7158 וּלְכָדָהּ H3920 וְנָתַתִּי H5414 לוֹ L-PPRO-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN עַכְסָה H5915 בִתִּי H1323 לְאִשָּֽׁה H802 ׃ EPUN
BHS   וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה ׃
ALEP   טז ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
WLC   וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לֹו אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S χαλεβ N-PRI ος G3739 R-NSM εαν G1437 CONJ λαβη G2983 V-AAS-3S και G2532 CONJ εκκοψη G1581 V-AAS-3S την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF των G3588 T-GPN γραμματων G1121 N-GPN και G2532 CONJ κυριευση G2961 V-AAS-3S αυτης G846 D-GSF δωσω G1325 V-FAI-1S αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF αχσαν N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF μου G1473 P-GS εις G1519 PREP γυναικα G1135 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 15 : 16

  • আর
    aara
  • কালেব
    kaaleeba
  • বলিলেন
    balileena
  • ,

  • যে
    yee
  • কেহ
    keeha
  • কিরিয়ৎসেফরকে
    kiriyataseepharakee
  • -

  • আঘাত
    aaghaata
  • করিয়া
    kariyaa
  • হস্তগত
    hasatagata
  • করিবে
    karibee
  • ,

  • তাহার
    taahaara
  • সহিত
    sahita
  • আমি
    aami
  • আপন
    aapana
  • কন্যা
    kanayaa
  • অক্‌ষার
    aka‌saara
  • বিবাহ
    bibaaha
  • দিব।
    diba
  • And

  • Caleb

    H3612
    H3612
    כָּלֵב
    Kâlêb / kaw-labe`
    Source:perhaps a form of H3611, or else from the same root in the sense of forcible
    Meaning: Caleb, the name of three Israelites
    Usage: Caleb.
    POS :n-pr-m
  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • He

  • that

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • smiteth

    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
  • Kirjath

    H7158
    H7158
    קִרְיַת סַנָּה
    Qiryath Çannâh / keer-yath` san-naw`
    Source:or קִרְיַת סֵפֶר
    Meaning: from H7151 and a simpler feminine from the same as H5577, or (for the latter name) H5612; city of branches, or of a book; Kirjath-Sannah or Kirjath-Sepher, a place in Palestine
    Usage: Kirjath-sannah, Kirjath-sepher.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • sepher

  • ,

  • and

  • taketh

    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • it

  • ,

  • to

  • him

  • will

  • I

  • give

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • Achsah

    H5915
    H5915
    עַכְסָה
    ʻAkçâh / ak-saw`
    Source:feminine of H5914
    Meaning: anklet; Aksah, an Israelitess
    Usage: Achsah.
    POS :n-pr-f
  • my

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
  • to

  • wife

    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
  • .

  • וַיֹּאמֶר
    wayo'meer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • כָּלֵב
    kaaleb
    H3612
    H3612
    כָּלֵב
    Kâlêb / kaw-labe`
    Source:perhaps a form of H3611, or else from the same root in the sense of forcible
    Meaning: Caleb, the name of three Israelites
    Usage: Caleb.
    POS :n-pr-m
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • ־
    ־
    CPUN
  • יַכֶּה
    yakeeh
    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • קִרְיַת
    qiryath
    H7158
    H7158
    קִרְיַת סַנָּה
    Qiryath Çannâh / keer-yath` san-naw`
    Source:or קִרְיַת סֵפֶר
    Meaning: from H7151 and a simpler feminine from the same as H5577, or (for the latter name) H5612; city of branches, or of a book; Kirjath-Sannah or Kirjath-Sepher, a place in Palestine
    Usage: Kirjath-sannah, Kirjath-sepher.
    POS :n-pr-loc
  • ־
    ־
    CPUN
  • סֵפֶר
    sepeer
    H7158
    H7158
    קִרְיַת סַנָּה
    Qiryath Çannâh / keer-yath` san-naw`
    Source:or קִרְיַת סֵפֶר
    Meaning: from H7151 and a simpler feminine from the same as H5577, or (for the latter name) H5612; city of branches, or of a book; Kirjath-Sannah or Kirjath-Sepher, a place in Palestine
    Usage: Kirjath-sannah, Kirjath-sepher.
    POS :n-pr-loc
  • וּלְכָדָהּ
    wlkaadaa
    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • וְנָתַתִּי
    wnaathathiy
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    W-VQQ1MS
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • עַכְסָה
    'aksaa
    H5915
    H5915
    עַכְסָה
    ʻAkçâh / ak-saw`
    Source:feminine of H5914
    Meaning: anklet; Aksah, an Israelitess
    Usage: Achsah.
    POS :n-pr-f
  • בִתִּי
    bithiy
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
  • לְאִשָּׁה
    l'isaah
    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
    L-NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×