Bible Versions
Bible Books

Judges 21:17 (BNV) Bengali Old BSI Version

17 আরও কহিলেন ইস্রায়েলের মধ্যে এক বংশের লোপ যেন না হয়, তজ্জন্য বিন্যামীনের রক্ষাপ্রাপ্ত লোকদের একটী অধিকার থাকা আবশ্যক।

Bengali Language Versions

BNV   যেসব বিন্যামীন সন্তান এখনও বেঁচে রযেছে তাদের বংশ রক্ষা করার জন্য সন্তানসন্ততির অবশ্য প্রযোজন| এটা করতেই হবে, নইলে ইস্রায়েলীয়দের একটা পরিবারগোষ্ঠী তো একেবারে লোপ পেয়ে যাবে|

Indian Language Versions

TOV   இஸ்ரவேலில் ஒரு கோத்திரம் நிர்மூலமாகாதபடிக்கு, தப்பினவர்களுடைய சுதந்தரம் பென்யமீனுக்கு இருக்கவேண்டுமே,
ERVTA   உயிரோடிருக்கிற பென்யமீன் மனிதர்கள் தம் தலைமுறை தொடர்வதற்காக பிள்ளைகளைப் பெறுதல் வேண்டும். இஸ்ரவேலின் ஒரு கோத்திரம் அழிந்து போகாதபடிக்கு இது நடைபெற வேண்டும்.
MOV   യിസ്രായേലിൽനിന്നു ഒരു ഗോത്രം നശിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ബെന്യാമീന്യരിൽ രക്ഷപ്പെട്ടവർക്കു അവരുടെ അവകാശം നിൽക്കേണം.
TEV   ఇశ్రా యేలీయులలోనుండి ఒక గోత్రము తుడిచివేయ బడకుండు నట్లు బెన్యామీనీయులలో తప్పించుకొనిన వారికి స్వాస్థ్య ముండవలెననిరి.
ERVTE   ఇంకా సజీవులై ఉన్న బెన్యామీను పురుషులకు వారి వంశాలు కొనసాగేందుకుగాను పిల్లలు ఉండాలి. ఇశ్రాయేలుకి చెందిన ఒక వంశం మరణించకుండా ఉండడానికి ఇది చేయబడాలి.
KNV   ಇಸ್ರಾಯೇಲಿ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗೋತ್ರವು ಅಳಿದು ಹೋಗದ ಹಾಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನ್ಯರಿಗೆ ಬಾಧ್ಯತೆ ಇರಬೇಕು.
ERVKN   ಜೀವಂತವಿರುವ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರು ತಮ್ಮ ವಂಶವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು. ಆಗ ಇಸ್ರೇಲರ ಒಂದು ಕುಲವು ಅಳಿಯದೆ ಉಳಿಯುವುದು.
HOV   फिर उन्होंने कहा, बचे हुए बिन्यामीनियों के लिये कोई भाग चाहिये, ऐसा हो कि इस्राएल में से एक गोत्र मिट जाए।
MRV   त्यांचा वंश पुढे चालू राहिला पाहिजे. त्यांचे संसार पुढे चालू राहिले नाहीत तर हा इस्राएल लोकांचा वंशच खुंटेल.
GUV   તેઓ માંટે પત્નીઓ લાવવાનો કોઈક રસ્તો હોવો જોઈએ. ઈસ્રાએલી બિન્યામીનીઓનો વંશવેલો તો ચાલુ રાખવો જોઈએ.
PAV   ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ ਭਈ ਜਿਹੜੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਧ ਰਹੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਪੱਤੀ ਰਹੀ ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਗੋਤ ਮੇਸਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇ
URV   سو انہوں نے کہا کہ بنی بینمین کے باقی ماندہ لوگوں کے لئے میراث ضروری ہے تا کہ اسرائیل میں سے ایک قبیلہ ہٹ نہ جائے ۔
ORV   ବିନ୍ଯାମୀନ ପରିବାରବର୍ଗର ଅବଶିଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେର ବଂଶ ରକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ୍। ତା' ହେଲେ ଇଶ୍ରାୟେଲରକ୍ସ୍ଟ ପରିବାରବର୍ଗ ଲୋପ ପାଇଯିବେ।

English Language Versions

KJV   And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.
KJVP   And they said, H559 There must be an inheritance H3425 for them that be escaped H6413 of Benjamin, H1144 that a tribe H7626 be not H3808 destroyed H4229 out of Israel H4480 H3478 .
YLT   And they say, `A possession of an escaped party is to Benjamin, and a tribe is not blotted out from Israel;
ASV   And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
WEB   They said, There must be an inheritance for those who are escaped of Benjamin, that a tribe not be blotted out from Israel.
RV   And they said, There must be an inheritance for them that are escaped of Benjamin, that a tribe be not blotted out from Israel.
NET   The remnant of Benjamin must be preserved. An entire Israelite tribe should not be wiped out.
ERVEN   The men of Benjamin who are still alive must have children to continue their families. This must be done so that a tribe in Israel will not die out!

Bible Language Versions

MHB   וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP יְרֻשַּׁת H3425 פְּלֵיטָה H6413 לְבִנְיָמִן H1144 וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN יִמָּחֶה H4229 שֵׁבֶט H7626 CMS מִיִּשְׂרָאֵֽל H3478 ׃ EPUN
BHS   וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן וְלֹא־יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל ׃
ALEP   יז ויאמרו ירשת פליטה לבנימן ולא ימחה שבט מישראל
WLC   וַיֹּאמְרוּ יְרֻשַּׁת פְּלֵיטָה לְבִנְיָמִן וְלֹא־יִמָּחֶה שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P κληρονομια G2817 N-NSF διασεσωσμενη G1295 V-RPPNS τω G3588 T-DSM βενιαμιν G958 N-PRI και G2532 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV εξαλειφθη G1813 V-APS-3S φυλη G5443 N-NSF εξ G1537 PREP ισραηλ G2474 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Judges 21 : 17

  • আরও
    aaraoo
  • কহিলেন
    kahileena
  • ইস্রায়েলের
    isaraayeeleera
  • মধ্যে
    madhayee
  • এক
    eeka
  • বংশের
    ba;mseera
  • লোপ
    leeaapa
  • যেন
    yeena
  • না
    naa
  • হয়
    haya
  • ,

  • তজ্জন্য
    tajajanaya
  • বিন্যামীনের
    binayaamiineera

  • ai
  • রক্ষাপ্রাপ্ত
    rakasaaparaapata
  • লোকদের
    leeaakadeera
  • একটী
    eekatii
  • অধিকার
    adhikaara
  • থাকা
    thaakaa
  • আবশ্যক।
    aabasayaka
  • And

  • they

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • ,

  • [

  • There

  • ]

  • [

  • must

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • an

  • inheritance

    H3425
    H3425
    יְרֻשָּׁה
    yᵉrushshâh / yer-oosh-shaw`
    Source:from H3423
    Meaning: something occupied; a conquest; also a patrimony
    Usage: heritage, inheritance, possession.
    POS :n-f
  • for

  • them

  • that

  • be

  • escaped

    H6413
    H6413
    פְּלֵיטָה
    pᵉlêyṭâh / pel-ay-taw`
    Source:or פְּלֵטָה
    Meaning: feminine of H6412; deliverance; concretely, an escaped portion
    Usage: deliverance, (that is) escape(-d), remnant.
    POS :n-f
  • of

  • Benjamin

    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • that

  • a

  • tribe

    H7626
    H7626
    שֵׁבֶט
    shêbeṭ / shay`-bet
    Source:from an unused root probably meaning to branch off
    Meaning: a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan
    Usage: × correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
    POS :n-m
    CMS
  • be

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • destroyed

    H4229
    H4229
    מָחָה
    mâchâh / maw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to
    Usage: abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, × utterly, wipe (away, out).
    POS :v
  • out

  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וַיֹּאמְרוּ
    wayo'mrw
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • יְרֻשַּׁת
    yrusath
    H3425
    H3425
    יְרֻשָּׁה
    yᵉrushshâh / yer-oosh-shaw`
    Source:from H3423
    Meaning: something occupied; a conquest; also a patrimony
    Usage: heritage, inheritance, possession.
    POS :n-f
  • פְּלֵיטָה
    pleitaa
    H6413
    H6413
    פְּלֵיטָה
    pᵉlêyṭâh / pel-ay-taw`
    Source:or פְּלֵטָה
    Meaning: feminine of H6412; deliverance; concretely, an escaped portion
    Usage: deliverance, (that is) escape(-d), remnant.
    POS :n-f
  • לְבִנְיָמִן
    lbinyaamin
    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • יִמָּחֶה
    yimaachee
    H4229
    H4229
    מָחָה
    mâchâh / maw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to
    Usage: abolish, blot out, destroy, full of marrow, put out, reach unto, × utterly, wipe (away, out).
    POS :v
  • שֵׁבֶט
    sebeet
    H7626
    H7626
    שֵׁבֶט
    shêbeṭ / shay`-bet
    Source:from an unused root probably meaning to branch off
    Meaning: a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan
    Usage: × correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
    POS :n-m
    CMS
  • מִיִּשְׂרָאֵל
    miyishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×