Bible Versions
Bible Books

Judges 5:14 (BNV) Bengali Old BSI Version

14 ইফ্রয়িম হইতে অমালেক-নিবাসীরা আসিল; বিন্যামীন তোমার লোকদের মধ্যে তোমার পশ্চাতে আসিল; মাখীর হইতে অধ্যক্ষগণ নামিলেন, সবূলূন হইতে রণ-দণ্ডধারিগণ নামিলেন।

Bengali Language Versions

BNV   অমালেকদের পাহাড়ী দেশ হতে ইফ্রয়িমের লোকরা এসেছিল| হে বিন্যামীন, তারা তোমায় তোমার লোকদের এবং মাখীর পরিবার থেকে আসা অধ্যক্ষগণকে অনুসরণ করেছিল| হে সবূলূন তোমার নেতারা সেনাপতির দণ্ড নিয়ে এসেছিল|

Indian Language Versions

TOV   அமலேக்குக்கு விரோதமாக இவர்களுடைய வேர் எப்பிராயீமிலிருந்து துளிர்த்தது; உன் ஜனங்களுக்குள்ளே பென்யமீன் மனுஷர் உனக்குப் பின்சென்றார்கள்; மாகீரிலிருந்து அதிபதிகளும், செபுலோனிலிருந்து எழுதுகோலைப் பிடிக்கிறவர்களும் இறங்கிவந்தார்கள்.
ERVTA   எப்பிராயீமின் மனிதர்கள் அமலேக்கின் மலை நாட்டினின்று வந்தனர். பென்யமீனே, அவர்கள் உன்னையும் உன் ஜனங்களையும் பின் தொடர்ந்தனர். மாகீரின் குடும்பத்தில் படைத்தலைவர்கள் இருந்தனர். வெண்கலக் கைத்தடியேந்திய தலைவர்கள் செபுலோன் கோத்திரத்திலிருந்து வந்தனர்.
MOV   എഫ്രയീമിൽനിന്നു അമാലേക്കിൽ വേരുള്ളവരും, ബെന്യാമീനേ, നിന്റെ പിന്നാലെ നിന്റെ ജനസമൂഹത്തിൽ മാഖീരിൽനിന്നു അധിപന്മാരും സെബൂലൂനിൽനിന്നു നായകദണ്ഡധാരികളും വന്നു.
TEV   అమాలేకీయులలో కాపురమున్న ఎఫ్రాయిమీయు లును నీ తరువాత నీ జనులలో బెన్యామీనీయులును మాకీరునుండి న్యాయాధిపతులును జెబూలూనీయులనుండి నాయకదండము వహించు వారునువచ్చిరి.
ERVTE   అమాలేకు కొండ దేశంలో ఎఫ్రాయిము మనుష్యులు స్థిరపడ్డారు. బెన్యామీనూ, మనుష్యులు నిన్నూ, నీ ప్రజలను వెంబడించారు. మాకీరు కుటుంబ వంశంనుండి సైన్యాధికారులు దిగి వచ్చారు. జెబూలూను వంశం నుండి ఇత్తడి దండం పట్టి నడిపించు వారు వచ్చారు.
KNV   ಅಮಾಲೇಕ್ಯರಿಗೆ ವಿರೋಧ ಮಾಡಿದವರ ಬೇರು ಎಫ್ರಾಯಾಮಿನಿಂದ ಉಂಟಾ ಯಿತು. ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ನಿನ್ನ ಜನರಲ್ಲಿ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನೂ; ಮಾಕೀರನಲ್ಲಿಂದ ಅಧಿಪತಿಗಳೂ ಜೆಬುಲೂನನಲ್ಲಿಂದ ಬರಹಗಾರನ ಲೇಖನಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ವರೂ ಬಂದರು.
ERVKN   ಅಮಾಲೇಕ್ ಪರ್ವತ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ಯರು ಬಂದರು; ನಿನ್ನನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನೂ ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರೂ ಬಂದರು; ಮಾಕೀರನ ಕುಲದಿಂದ ನಾಯಕರು ಬಂದರು; ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲದಿಂದ ನಾಯಕರು ಕಂಚಿನ ದೊಣ್ಣೆಗಳೊಡನೆ ಬಂದರು.
HOV   एप्रैम में से वे आए जिसकी जड़ अमालेक में है; हे बिन्यामीन, तेरे पीछे तेरे दलों में, माकीर में से हाकिम, और जबूलून में से सेनापति दण्ड लिए हुए उतरे;
MRV   अमाले कच्या डोॅगराळ प्रदेशातून एफ्राइमचे लोक आले. हे बन्यामीन तुमच्या पाठोपाठ ते आले माखीरच्या वंशातूनही सेनापती आले. जबुलूनच्या लोकांतील सरदार तांब्याचा अधिकारदंड घेऊन आले.
GUV   એફ્રાઈમના લોકો જેઓ અમાંલેકી વચ્ચે રહેતા હતાં, તે બિન્યામીન, તારા લોકો સાથે નીચે આવ્યા.” માંખીરથી સેનાપતિઓ કૂચ કરીને ધસી આવ્યા, ઝબુલોનના કુળસમૂહના અધિકારીઓ પણ આવી પહોંચ્યા.
PAV   ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਵਿੱਚੋਂ ਓਹ ਆਏ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਅਮਾਲੋਕ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ, ਹੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ, ਤੇਰੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ। ਮਾਕੀਰ ਵਿੱਚੋਂ ਹਾਕਮ ਉਤਰ ਆਏ, ਅਤੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਵਿੱਚੋਂ ਓਹ ਜਿਹੜੇ ਸੈਨਾਪਤੀ ਦਾ ਡੰਡਾ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।
URV   افرائیم میں سے وہ لوگ آئے جن کی جڑ عمالیق میں ہے۔ تیرے پیچھے اے بنیمین! تیرے لوگوں کے درمیان مکیر میں سے حاکم اتر آئے۔اور زبولون میں سے وہ لوگ آئے جو سپہ سالار کا عصا لئے رہتے ہیں ۔
ORV   ଇଫ୍ରଯିମର ସନ୍ତାନଗଣ ଆସିଲେ। ଅମାଲକେ ପର୍ବତ ମାଳାରକ୍ସ୍ଟ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପେଛ ବିନ୍ଯାମୀନ ଥିଲେ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ମାଖୀରଠାରକ୍ସ୍ଟ ଶାସନକର୍ତ୍ତାମାନେ ସବୁଲୂନ୍ ପରିବାରବର୍ଗଠାରକ୍ସ୍ଟ ସୈନ୍ଯଗଣନାକାରୀ ଦଣ୍ତାଧାରମାନେ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ।

English Language Versions

KJV   Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
KJVP   Out of H4480 Ephraim H669 was there a root H8328 of them against Amalek; H6002 after H310 thee, Benjamin, H1144 among thy people; H5971 out of H4480 Machir H4353 came down H3381 governors, H2710 and out of Zebulun H4480 H2074 they that handle H4900 the pen H7626 of the writer. H5608
YLT   Out of Ephraim their root is against Amalek. After thee, Benjamin, among thy peoples. Out of Machir came down lawgivers, And out of Zebulun those drawing with the reed of a writer.
ASV   Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshals staff.
WEB   Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After you, Benjamin, among your peoples; Out of Machir came down governors, Out of Zebulun those who handle the marshal\'s staff.
RV   Out of Ephraim {cf15i came down} they whose root is in Amalek; after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the marshal-s staff.
NET   They came from Ephraim, who uprooted Amalek, they follow after you, Benjamin, with your soldiers. From Makir leaders came down, from Zebulun came the ones who march carrying an officer's staff.
ERVEN   "The men of Ephraim came from the hill country of Amalek. Benjamin, those men followed you and your people. And there were commanders from the family of Makir. Leaders from the tribe of Zebulun came with their bronze clubs.

Bible Language Versions

MHB   מִנִּי H4480 PREP-1MS אֶפְרַיִם H669 שָׁרְשָׁם H8328 בַּעֲמָלֵק H6002 אַחֲרֶיךָ H310 בִנְיָמִין H1144 בַּֽעֲמָמֶיךָ H5971 מִנִּי H4480 PREP-1MS מָכִיר H4353 יָֽרְדוּ H3381 מְחֹקְקִים H2710 וּמִזְּבוּלֻן H2074 מֹשְׁכִים H4900 בְּשֵׁבֶט H7626 סֹפֵֽר H5608 ׃ EPUN
BHS   מִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּעֲמָמֶיךָ מִנִּי מָכִיר יָרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר ׃
ALEP   יד מני אפרים שרשם  {ר} בעמלק  {ס}  אחריך בנימין בעממיך  {ס}  מני  {ר} מכיר ירדו מחקקים  {ס}  ומזבולן משכים בשבט  {ר} ספר  {ס}
WLC   מִנִּי אֶפְרַיִם שָׁרְשָׁם בַּעֲמָלֵק אַחֲרֶיךָ בִנְיָמִין בַּעֲמָמֶיךָ מִנִּי מָכִיר יָרְדוּ מְחֹקְקִים וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר׃
LXXRP   λαος G2992 N-NSM εφραιμ G2187 N-PRI ετιμωρησατο G5097 V-AMI-3S αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP κοιλαδι N-DSF αδελφου G80 N-GSM σου G4771 P-GS βενιαμιν G958 N-PRI εν G1722 PREP λαοις G2992 N-DPM σου G4771 P-GS εξ G1537 PREP εμου G1473 P-GS μαχιρ N-PRI κατεβησαν G2597 V-AAI-3P εξερευνωντες G1830 V-PAPNP και G2532 CONJ εκ G1537 PREP ζαβουλων G2194 N-PRI κυριος G2962 N-NSM επολεμει G4170 V-IAI-3S μοι G1473 P-DS εν G1722 PREP δυνατοις G1415 A-DPM εκειθεν G1564 ADV εν G1722 PREP σκηπτρω N-DSN ενισχυοντος G1765 V-PAPGS ηγησεως N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Judges 5 : 14

  • ইফ্রয়িম
    ipharayima
  • হইতে
    haitee
  • অমালেকনিবাসীরা
    amaaleekanibaasiiraa
  • -

  • আসিল
    aasila
  • ;

  • [

  • ]

  • বিন্যামীন
    binayaamiina
  • তোমার
    teeaamaara
  • লোকদের
    leeaakadeera
  • মধ্যে
    madhayee
  • তোমার
    teeaamaara
  • পশ্চাতে
    pasacaatee
  • আসিল
    aasila
  • ;

  • [

  • ]

  • মাখীর
    maakhiira
  • হইতে
    haitee
  • অধ্যক্ষগণ
    adhayakasagana
  • নামিলেন
    naamileena
  • ,

  • সবূলূন
    sabuuluuna
  • হইতে
    haitee
  • রণদণ্ডধারিগণ
    ranadanadadhaarigana
  • -

  • নামিলেন।
    naamileena
  • Out

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • Ephraim

    H669
    H669
    אֶפְרַיִם
    ʼEphrayim / ef-rah`-yim
    Source:dual of masculine form of H672
    Meaning: double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Ephraim, Ephraimites.
    POS :n-pr-m
  • [

  • was

  • ]

  • [

  • there

  • ]

  • a

  • root

    H8328
    H8328
    שֶׁרֶשׁ
    sheresh / sheh`-resh
    Source:from H8327
    Meaning: a root (literally or figuratively)
    Usage: bottom, deep, heel, root.
    POS :n-m
  • of

  • them

  • against

  • Amalek

    H6002
    H6002
    עֲמָלֵק
    ʻĂmâlêq / am-aw-lake`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country
    Usage: Amalek.
    POS :n-pr-m
  • ;

  • after

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
  • thee

  • ,

  • Benjamin

    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • among

  • thy

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • ;

  • out

  • of

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • Machir

    H4353
    H4353
    מָכִיר
    Mâkîyr / maw-keer`
    Source:from H4376
    Meaning: salesman; Makir, an Israelite
    Usage: Machir.
    POS :n-pr-m
  • came

  • down

    H3381
    H3381
    יָרַד
    yârad / yaw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications)
    Usage: × abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
    POS :v
  • governors

    H2710
    H2710
    חָקַק
    châqaq / khaw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) prescribe
    Usage: appoint, decree, governor, grave, lawgiver, note, pourtray, print, set.
    POS :v
  • ,

  • and

  • out

  • of

  • Zebulun

    H2074
    H2074
    זְבוּלוּן
    Zᵉbûwlûwn / zeb-oo-loon`
    Source:or זְבֻלוּן
    Meaning: or זְבוּלֻן; from H2082; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe
    Usage: Zebulun.
    POS :n-pr-m n-p
  • they

  • that

  • handle

    H4900
    H4900
    מָשַׁךְ
    mâshak / maw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
    Usage: draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, × give, handle, make (pro-, sound) long, × sow, scatter, stretch out.
    POS :v
  • the

  • pen

    H7626
    H7626
    שֵׁבֶט
    shêbeṭ / shay`-bet
    Source:from an unused root probably meaning to branch off
    Meaning: a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan
    Usage: × correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • writer

    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • .

  • מִנִּי
    miniy
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • אֶפְרַיִם
    'eeprayim
    H669
    H669
    אֶפְרַיִם
    ʼEphrayim / ef-rah`-yim
    Source:dual of masculine form of H672
    Meaning: double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Ephraim, Ephraimites.
    POS :n-pr-m
  • שָׁרְשָׁם
    saarsaam
    H8328
    H8328
    שֶׁרֶשׁ
    sheresh / sheh`-resh
    Source:from H8327
    Meaning: a root (literally or figuratively)
    Usage: bottom, deep, heel, root.
    POS :n-m
  • בַּעֲמָלֵק
    ba'amaaleq
    H6002
    H6002
    עֲמָלֵק
    ʻĂmâlêq / am-aw-lake`
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country
    Usage: Amalek.
    POS :n-pr-m
  • אַחֲרֶיךָ
    'achareikaa
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP-2MS
  • בִנְיָמִין
    binyaamiin
    H1144
    H1144
    בִּנְיָמִין
    Binyâmîyn / bin-yaw-mene`
    Source:from H1121 and H3225
    Meaning: son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory
    Usage: Benjamin.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בַּעֲמָמֶיךָ

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • מִנִּי
    miniy
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • מָכִיר
    maakiir
    H4353
    H4353
    מָכִיר
    Mâkîyr / maw-keer`
    Source:from H4376
    Meaning: salesman; Makir, an Israelite
    Usage: Machir.
    POS :n-pr-m
  • יָרְדוּ
    yaarduu
    H3381
    H3381
    יָרַד
    yârad / yaw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications)
    Usage: × abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
    POS :v
  • מְחֹקְקִים
    mchoqqiim
    H2710
    H2710
    חָקַק
    châqaq / khaw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hack, i.e. engrave (Judges 5:14, to be a scribe simply); by implication, to enact (laws being cut in stone or metal tablets in primitive times) or (gen.) prescribe
    Usage: appoint, decree, governor, grave, lawgiver, note, pourtray, print, set.
    POS :v
  • וּמִזְּבוּלֻן
    wmizbuulun
    H2074
    H2074
    זְבוּלוּן
    Zᵉbûwlûwn / zeb-oo-loon`
    Source:or זְבֻלוּן
    Meaning: or זְבוּלֻן; from H2082; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe
    Usage: Zebulun.
    POS :n-pr-m n-p
  • מֹשְׁכִים
    moskiim
    H4900
    H4900
    מָשַׁךְ
    mâshak / maw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.)
    Usage: draw (along, out), continue, defer, extend, forbear, × give, handle, make (pro-, sound) long, × sow, scatter, stretch out.
    POS :v
  • בְּשֵׁבֶט
    bsebeet
    H7626
    H7626
    שֵׁבֶט
    shêbeṭ / shay`-bet
    Source:from an unused root probably meaning to branch off
    Meaning: a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan
    Usage: × correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
    POS :n-m
  • סֹפֵר
    soper
    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×