Bible Versions
Bible Books

Lamentations 2:2 (BNV) Bengali Old BSI Version

2 প্রভু যাকোবের সমস্ত বাসস্থান গ্রাস করিয়াছেন, দয়া করেন নাই; তিনি ক্রোধে যিহূদা-কন্যার দৃঢ় দুর্গ সকল উৎপাটন করিয়াছেন, তিনি সে সমস্ত ভূমিসাৎ করিয়াছেন; রাজ্য তাহার অধ্যক্ষগণকে অশুচি করিয়াছেন।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু যাকোবের গোচারণ ভূমিগুলি ধ্বংস করেছেন| তিনি সেগুলিকে নির্মম ভাবে ধ্বংস করেছেন| রোধর বশে তিনি যিহূদার দূর্গগুলি ধ্বংস করেছেন| প্রভু যিহূদা রাজ্য এবং তার শাসকবর্গকে মাটিতে ছুঁড়ে ফেলেছেন| তিনি যিহূদা রাজ্যকে ধ্বংসস্তুপে পরিণত করেছেন|

Indian Language Versions

TOV   ஆண்டவர் தப்பவிடாமல் யாக்கோபின் வாசஸ்தலங்களையெல்லாம் விழுங்கினார்; அவர் யூதா குமாரத்தியின் அரண்களையெல்லாம் தமது சினத்திலே இடித்து, தரையோடே தரையாக்கிப்போட்டார்; ராஜ்யத்தையும் அதின் பிரபுக்களையும் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினார்.
ERVTA   கர்த்தர் யாக்கோபின் வீடுகளை அழித்தார். அவர் அவற்றை இரக்கமில்லாமல் அழித்தார். அவர் அவரது கோபத்தில் யூதா மகளின் கோட்டைகளை அழித்தார். கர்த்தர் யூதாவின் இராஜ்யத்தையும் அதன் அரசர்களையும் தரையில் தூக்கி எறிந்தார். அவர் யூதாவின் இராஜ்யத்தை அழித்தார்.
MOV   കർത്താവു കരുണ കാണിക്കാതെ യാക്കോബിന്റെ മേച്ചൽപുറങ്ങളെയൊക്കെയും നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; തന്റെ ക്രോധത്തിൽ അവൻ യെഹൂദാപുത്രിയുടെ കോട്ടകളെ ഇടിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; രാജ്യത്തെയും അതിലെ പ്രഭുക്കന്മാരെയും അവൻ നിലത്തിട്ടു അശുദ്ധമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
TEV   ఒకటియు విడువక ప్రభువు యాకోబు నివాస స్థలములన్నిటిని నాశనముచేసి యున్నాడు మహోగ్రుడై యూదా కుమార్తె కోటలను పడగొట్టి యున్నాడు వాటిని నేలకు కూల్చివేసియున్నాడు రాజ్యమును దాని యధిపతులను ఆయన అపవిత్ర పరచియున్నాడు.
ERVTE   యాకోబు (ఇశ్రాయేలు) ఇండ్లను యెహోవా మింగివేశాడు. కనికరం లేకుండా ఆయన వాటిని మింగివేశాడు. ఆయన తన కోపంలో యూదా కుమార్తె (యూదా రాజ్యం) కోటలను నాశనం చేశాడు. యూదా రాజ్యాన్ని, దాని పాలకులను యెహోవా నేలకు పడదోసినాడు. ఆయన రాజ్యాన్ని నాశనం చేశాడు.
KNV   ಕರ್ತನು ಯಾಕೋಬಿನ ಎಲ್ಲಾ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕನಿಕರಿಸದೆ ನುಂಗಿದ್ದಾನೆ; ಯೆಹೂದದ ಮಗಳ ಭದ್ರವಾದ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತನ್ನ ರೋಷದಲ್ಲಿ ಕೆಡವಿಹಾಕಿ ದ್ದಾನೆ; ಆತನು ಅವುಗಳನ್ನು ನೆಲ ಸಮ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ಪ್ರಭುಗಳನ್ನೂ ಅಪವಿತ್ರ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನು ಯಾಕೋಬನ ಮನೆಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು. ಆತನು ಕನಿಕರವಿಲ್ಲದೆ ಅವುಗಳನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟನು. ತನ್ನ ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಆತನು ಯೆಹೂದದ ಮಗಳ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು. ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೂದ ರಾಜ್ಯವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅದರ ಅಧಿಪತಿಗಳನ್ನೂ ನೆಲಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಳಿಸಿದನು. ಆತನು ಯೆಹೂದ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಅವಮಾನ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
HOV   यहोवा ने याकूब की सब बस्तियों को निठुरता से नष्ट किया है; उसने रोष में आकर यहूदा की पुत्री के दृढ़ गढ़ों को ढाकर मिट्टी में मिला दिया है; उसने हाकिमों समेत राज्य को अपवित्र ठहराया है।
MRV   परमेश्वराने अजिबात दया दाखविता याकोबच्या घरांचा नाश केला. संतापाच्या भरात त्याने यहूदाकन्येच्या गडांचा नाश केला. देवाने यहूदाचे राज्य राज्यकर्ते धुळीला मिळविले. त्याने यहूदाच्या राज्याचा विध्वंस केला.
GUV   નિષ્ઠુરતાથી યહોવાએ યહૂદાની ભૂમિનાં બધાં નગરો જમીનદોસ્ત કરી દીધાં છે; તેણે તેના બધા કિલ્લાઓ ક્રોધે ભરાઇને તોડી પાડ્યા છે; અને તેના શાશકોને અપમાન જનક રીતે નીચા પાડ્યા છે.
PAV   ਪ੍ਰਭੁ ਨੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਸੇਬਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਗਲ ਲਿਆ, ਉਹ ਨੇ ਤਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਹਰ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦਾਹ ਦੀ ਧੀ ਦੇ ਗੜ੍ਹ ਢਾਹ ਕੇ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲਾ ਦਿੱਤੇ, ਉਸ ਨੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਪਲੀਤ ਠਹਿਰਾਇਆ।
URV   خداوند نے یعقوب کے تما م گھرغارت کئے اور رحم نہ کیا اُس نے اپنے قہر میں دُخترِیہوداہ کے تمام قلعے گراکر خاک میں ملا دِئے۔اُس نے مملکت اور اُسکے اُمرا کو ناپاک ٹھہرایا۔
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାକୁବର ସକଳ ବାସସ୍ଥାନ ଧ୍ବଂସ କରିଛନ୍ତି। ସେ ତାହାପ୍ରତି ଦୟା କରି ନାହାଁନ୍ତି। ସେ ଆପଣା କୋରଧ ରେ ଯିହୁଦା କନ୍ଯାର ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଉତ୍ପାଟନ କରିଛନ୍ତି। ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ରାଜ୍ଯ ତା'ର ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ଭୂମିସାତ୍ କରିଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
KJVP   The Lord H136 hath swallowed up H1104 H853 all H3605 the habitations H4999 of Jacob, H3290 and hath not H3808 pitied: H2550 he hath thrown down H2040 in his wrath H5678 the strongholds H4013 of the daughter H1323 of Judah; H3063 he hath brought them down H5060 to the ground: H776 he hath polluted H2490 the kingdom H4467 and the princes H8269 thereof.
YLT   Swallowed up hath the Lord, He hath not pitied any of the pleasant places of Jacob, He hath broken down in His wrath The fortresses of the daughter of Judah, He hath caused to come to the earth, He polluted the kingdom and its princes.
ASV   The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: He hath thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah; He hath brought them down to the ground; he hath profaned the kingdom and the princes thereof.
WEB   The Lord has swallowed up all the habitations of Jacob, and has not pitied: He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; he has profaned the kingdom and the princes of it.
RV   The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied; he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath profaned the kingdom and the princes thereof.
NET   The Lord destroyed mercilessly all the homes of Jacob's descendants. In his anger he tore down the fortified cities of Daughter Judah. He knocked to the ground and humiliated the kingdom and its rulers.&u05D2; (Gimel)
ERVEN   The Lord destroyed the houses of Jacob. He destroyed them without mercy. In his anger he destroyed the fortresses of Daughter Judah. He threw the kingdom of Judah and its rulers to the ground. He ruined the kingdom of Judah.

Bible Language Versions

MHB   בִּלַּע H1104 אֲדֹנָי H136 EDS לא H3808 NPAR חָמַל H2550 אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN נְאוֹת H4999 יַעֲקֹב H3290 הָרַס H2040 בְּעֶבְרָתוֹ H5678 מִבְצְרֵי H4013 בַת H1323 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 הִגִּיעַ H5060 לָאָרֶץ H776 LD-NFS חִלֵּל H2490 מַמְלָכָה H4467 וְשָׂרֶֽיהָ H8269 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   בִּלַּע אֲדֹנָי לֹא חָמַל אֵת כָּל־נְאוֹת יַעֲקֹב הָרַס בְּעֶבְרָתוֹ מִבְצְרֵי בַת־יְהוּדָה הִגִּיעַ לָאָרֶץ חִלֵּל מַמְלָכָה וְשָׂרֶיהָ ׃ ס
ALEP   ב בלע אדני לא (ולא) חמל את כל נאות יעקב--הרס בעברתו מבצרי בת יהודה הגיע לארץ חלל ממלכה ושריה  {ס}
WLC   בִּלַּע אֲדֹנָי לֹא כ (וְלֹא ק) חָמַל אֵת כָּל־נְאֹות יַעֲקֹב הָרַס בְּעֶבְרָתֹו מִבְצְרֵי בַת־יְהוּדָה הִגִּיעַ לָאָרֶץ חִלֵּל מַמְלָכָה וְשָׂרֶיהָ׃ ס
LXXRP   κατεποντισεν G2670 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ου G3364 ADV φεισαμενος G5339 V-AMPNS παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN ωραια G5611 A-APN ιακωβ G2384 N-PRI καθειλεν G2507 V-AAI-3S εν G1722 PREP θυμω G2372 N-DSM αυτου G846 D-GSM τα G3588 T-APN οχυρωματα G3794 N-APN της G3588 T-GSF θυγατρος G2364 N-GSF ιουδα G2448 N-PRI εκολλησεν G2853 V-AAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εβεβηλωσεν G953 V-AAI-3S βασιλεα G935 N-ASM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αρχοντας G758 N-APM αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 2 : 2

  • প্রভু
    parabhu
  • যাকোবের
    yaakeeaabeera
  • সমস্ত
    samasata
  • বাসস্থান
    baasasathaana
  • গ্রাস
    garaasa
  • করিয়াছেন
    kariyaacheena
  • ,

  • দয়া
    dayaa
  • করেন
    kareena
  • নাই
    naai
  • ;

  • তিনি
    tini
  • ক্রোধে
    kareeaadhee
  • যিহূদাকন্যার
    yihuudaakanayaara
  • -

  • দৃঢ়
    d
  • দুর্গ
    duraga
  • সকল
    sakala
  • উৎপাটন
    utapaatana
  • করিয়াছেন
    kariyaacheena
  • ,

  • তিনি
    tini
  • সে
    see
  • সমস্ত
    samasata
  • ভূমিসাৎ
    bhuumisaata
  • করিয়াছেন
    kariyaacheena
  • ;

  • রাজ্য
    raajaya

  • oo
  • তাহার
    taahaara
  • অধ্যক্ষগণকে
    adhayakasaganakee
  • অশুচি
    asuci
  • করিয়াছেন।
    kariyaacheena
  • The

  • Lord

    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • hath

  • swallowed

  • up

    H1104
    H1104
    בָּלַע
    bâlaʻ / baw-lah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy
    Usage: cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).
    POS :v
  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • habitations

    H4999
    H4999
    נָאָה
    nâʼâh / naw-aw`
    Source:from H4998
    Meaning: a home; figuratively, a pasture
    Usage: habitation, house, pasture, pleasant place.
    POS :n-f
  • of

  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • hath

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NPAR
  • pitied

    H2550
    H2550
    חָמַל
    châmal / khaw-mal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to commiserate; by implication, to spare
    Usage: have compassion, (have) pity, spare.
    POS :v
  • :

  • he

  • hath

  • thrown

  • down

    H2040
    H2040
    הָרַס
    hâraç / haw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull down or in pieces, break, destroy
    Usage: beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, × utterly.
    POS :v
  • in

  • his

  • wrath

    H5678
    H5678
    עֶבְרָה
    ʻebrâh / eb-raw`
    Source:feminine of H5676
    Meaning: an outburst of passion
    Usage: anger, rage, wrath.
    POS :n-f
  • the

  • strongholds

    H4013
    H4013
    מִבְצָר
    mibtsâr / mib-tsawr`
    Source:also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) מִבְצָרָה
    Meaning: from H1219; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender
    Usage: (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
    POS :n-m
  • of

  • the

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
  • of

  • Judah

    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
  • ;

  • he

  • hath

  • brought

  • [

  • them

  • ]

  • down

    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
  • to

  • the

  • ground

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • :

  • he

  • hath

  • polluted

    H2490
    H2490
    חָלַל
    châlal / khaw-lal`
    Source:a primitive root (compare H2470)
    Meaning: also denominative (from H2485) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute)
    Usage: begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
    POS :v
  • the

  • kingdom

    H4467
    H4467
    מַמְלָכָה
    mamlâkâh / mam-law-kaw`
    Source:from H4427
    Meaning: dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm)
    Usage: kingdom, king's, reign, royal.
    POS :n-f
  • and

  • the

  • princes

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • thereof

  • .

  • בִּלַּע
    bila'
    H1104
    H1104
    בָּלַע
    bâlaʻ / baw-lah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy
    Usage: cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up).
    POS :v
  • אֲדֹנָי
    'adonaay
    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • לא
    l'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NPAR
  • חָמַל
    chaamal
    H2550
    H2550
    חָמַל
    châmal / khaw-mal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to commiserate; by implication, to spare
    Usage: have compassion, (have) pity, spare.
    POS :v
  • אֵת
    'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • נְאוֹת
    n'ooth
    H4999
    H4999
    נָאָה
    nâʼâh / naw-aw`
    Source:from H4998
    Meaning: a home; figuratively, a pasture
    Usage: habitation, house, pasture, pleasant place.
    POS :n-f
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • הָרַס
    haaras
    H2040
    H2040
    הָרַס
    hâraç / haw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull down or in pieces, break, destroy
    Usage: beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, × utterly.
    POS :v
  • בְּעֶבְרָתוֹ
    b'eebraathwo
    H5678
    H5678
    עֶבְרָה
    ʻebrâh / eb-raw`
    Source:feminine of H5676
    Meaning: an outburst of passion
    Usage: anger, rage, wrath.
    POS :n-f
  • מִבְצְרֵי
    mibtzrei
    H4013
    H4013
    מִבְצָר
    mibtsâr / mib-tsawr`
    Source:also (in plural) feminine (Daniel 11:l5) מִבְצָרָה
    Meaning: from H1219; a fortification, castle, or fortified city; figuratively, a defender
    Usage: (de-, most) fenced, fortress, (most) strong (hold).
    POS :n-m
  • בַת
    bath
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוּדָה
    yhuudaa
    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • הִגִּיעַ
    higiy'a
    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
  • לָאָרֶץ
    laa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • חִלֵּל
    chilel
    H2490
    H2490
    חָלַל
    châlal / khaw-lal`
    Source:a primitive root (compare H2470)
    Meaning: also denominative (from H2485) properly, to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an 'opening wedge'); to play (the flute)
    Usage: begin (× men began), defile, × break, defile, × eat (as common things), × first, × gather the grape thereof, × take inheritance, pipe, player on instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
    POS :v
  • מַמְלָכָה
    mamlaakaa
    H4467
    H4467
    מַמְלָכָה
    mamlâkâh / mam-law-kaw`
    Source:from H4427
    Meaning: dominion, i.e. (abstractly) the estate (rule) or (concretely) the country (realm)
    Usage: kingdom, king's, reign, royal.
    POS :n-f
  • וְשָׂרֶיהָ
    wshaareihaa
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×