Bible Versions
Bible Books

Lamentations 3:26 (BNV) Bengali Old BSI Version

26 সদাপ্রভুর পরিত্রাণের প্রত্যাশা করা, নীরবে অপেক্ষা করা, ইহাই মঙ্গল।

Bengali Language Versions

BNV   নিজেকে রক্ষা করবার সব চেয়ে ভাল উপায় হল শান্ত ভাবে প্রভুর অপেক্ষায থাকা|

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தருடைய இரட்சிப்புக்கு நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறது நல்லது.
ERVTA   ஒருவன் தன்னை இரட்சித்துக்கொள்ள கர்த்தருக்காக அமைதியாகக் காத்திருப்பது நல்லது.
MOV   യഹോവയുടെ രക്ഷെക്കായി മിണ്ടാതെ കാത്തിരിക്കുന്നതു നല്ലതു.
TEV   నరులు ఆశకలిగి యెహోవా అనుగ్రహించు రక్షణ కొరకు ఓపికతో కనిపెట్టుట మంచిది.
ERVTE   యెహోవా రక్షణకై నెమ్మదిగా వేచియుండటం క్షేమకరం
KNV   ಮನುಷ್ಯನು ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಮೌನವಾಗಿ ಕರ್ತನ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಕಾಯು ವದು ಒಳ್ಳೆಯದು.
ERVKN   ತನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಯೆಹೋವನಿಗಾಗಿಯೇ ಮೌನದಿಂದ ಕಾಯುವುದು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು.
HOV   यहोवा से उद्धार पाने की आशा रख कर चुपचाप रहना भला है।
MRV   परमेश्वराने आपले रक्षण करावे म्हणून मुकाट्याने वाट पाहणे केव्हाही चांगले.
GUV   ચૂપ રહેવું અને યહોવા તમને બચાવે તેની રાહ જોવી તે સારું છે.
PAV   ਭਲਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਚੁੱਪ ਚਾਪ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਾਓ ਲਈ ਆਸਾ ਰੱਖੇ।
URV   یہ خوب ہے کہ آدمی اُمیددار رہے اور خاموشی سے خداوندکی نجات کا اِنتظار کرے ۔
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ବାରା ମୁକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ପାଇଁ ଶାନ୍ତ ଭାବରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଜଣକ ପ୍ରତି କଲ।

English Language Versions

KJV   It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
KJVP   It is good H2896 that a man should both hope H3175 and quietly wait H1748 for the salvation H8668 of the LORD. H3068
YLT   Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
ASV   It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
WEB   It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
RV   It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
NET   It is good to wait patiently for deliverance from the LORD.
ERVEN   It is good to wait quietly for the Lord to save them.

Bible Language Versions

MHB   טוֹב H2896 AMS וְיָחִיל H2342 וְדוּמָם H1748 לִתְשׁוּעַת H8668 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS   טוֹב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה ׃
ALEP   כו טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
WLC   טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ υπομενει G5278 V-FAI-3S και G2532 CONJ ησυχασει G2270 V-AAI-3S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN σωτηριον G4992 N-ASN κυριου G2962 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 3 : 26

  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • পরিত্রাণের
    paritaraaneera
  • প্রত্যাশা
    paratayaasaa
  • করা
    karaa
  • ,

  • নীরবে
    niirabee
  • অপেক্ষা
    apeekasaa
  • করা
    karaa
  • ,

  • ইহাই
    ihaai
  • মঙ্গল।
    managala
  • [

  • It

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • good

    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • that

  • [

  • a

  • ]

  • [

  • man

  • ]

  • should

  • both

  • hope

  • and

  • quietly

  • wait

    H1748
    H1748
    דּוּמָם
    dûwmâm / doo-mawm`
    Source:from H1826
    Meaning: still; adverbially, silently
    Usage: dumb, silent, quietly wait.
    POS :n-m
  • for

  • the

  • salvation

    H8668
    H8668
    תְּשׁוּעָה
    tᵉshûwʻâh / tesh-oo-aw`
    Source:or תְּשֻׁעָה
    Meaning: from H7768 in the sense of H3467; rescue (literal or figurative, persons, national or spiritual)
    Usage: deliverance, help, safety, salvation, victory.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    NAME-4MS
  • .

  • טוֹב
    twob
    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • וְיָחִיל
    wyaachiil
    H2342
    H2342
    חוּל
    chûwl / khool
    Source:or חִיל
    Meaning: a primitive root; properly, to twist or whirl (in a circular or spiral manner), i.e. (specifically) to dance, to writhe in pain (especially of parturition) or fear; figuratively, to wait, to pervert
    Usage: bear, (make to) bring forth, (make to) calve, dance, drive away, fall grievously (with pain), fear, form, great, grieve, (be) grievous, hope, look, make, be in pain, be much (sore) pained, rest, shake, shapen, (be) sorrow(-ful), stay, tarry, travail (with pain), tremble, trust, wait carefully (patiently), be wounded.
    POS :v
  • וְדוּמָם
    wduumaam
    H1748
    H1748
    דּוּמָם
    dûwmâm / doo-mawm`
    Source:from H1826
    Meaning: still; adverbially, silently
    Usage: dumb, silent, quietly wait.
    POS :n-m
  • לִתְשׁוּעַת
    lithsw'ath
    H8668
    H8668
    תְּשׁוּעָה
    tᵉshûwʻâh / tesh-oo-aw`
    Source:or תְּשֻׁעָה
    Meaning: from H7768 in the sense of H3467; rescue (literal or figurative, persons, national or spiritual)
    Usage: deliverance, help, safety, salvation, victory.
    POS :n-f
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    NAME-4MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×