Bible Versions
Bible Books

Lamentations 3:45 (BNV) Bengali Old BSI Version

45 তুমি জাতিগণের মধ্যে আমাদিগকে জঞ্জাল আবর্জ্জনার ন্যায় করিয়াছ।

Bengali Language Versions

BNV   অন্য জাতিদের কাছে আপনি আমাদের আবর্জনা ময়লার মতো সৃষ্টি করেছেন|

Indian Language Versions

TOV   ஜனங்களுக்குள்ளே எங்களைக் குப்பையும் அருவருப்புமாக்கினீர்.
ERVTA   மற்ற நாட்டு ஜனங்களுக்கிடையே எங்களை குப்பையாகவும் அருவருக்கத்தக்கவர்களாகவும் ஆக்கினீர்.
MOV   നീ ഞങ്ങളെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചവറും എച്ചിലും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
TEV   జనముల మధ్య మమ్మును మష్టుగాను చెత్తగాను పెట్టి యున్నావు.
ERVTE   అన్య దేశాలవారి దృష్టిలో మమ్మల్ని పనికిరాని చెత్తలా, కల్మశంలా చేశావు.
KNV   ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಮಷವನ್ನಾಗಿಯೂ ಕಸವನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದ್ದೀ.
ERVKN   ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ಇತರ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಕಸದಂತೆಯೂ ಹೊಲಸಿನಂತೆಯೂ ಮಾಡಿದೆ.
HOV   तू ने हम को जाति जाति के लोगों के बीच में कूड़ा-कर्कट सा ठहराया है।
MRV   दुसऱ्या राष्ट्रांसमोर तू आम्हाला कचरा धूळ ह्यासारखे केलेस.
GUV   તમે અમને પ્રજાઓની વચમાં. કચરા અને ઉકરડા જેવા બનાવી મૂક્યા છે.
PAV   ਤੈਂ ਸਾਨੂੰ ਉੱਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਕੂੜਾ ਤੇ ਰੂੜੀ ਠਹਿਰਾਇਆ।।
URV   تونے ہمکو اقوام کے درمیان کوڑے کرکٹ اور نجاست سا بنادیا
ORV   ତୁମ୍ଭେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧିଅରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଝଟା ଅଳିଆ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ବସ୍ତୁତୁଲ୍ଯ କରିଅଛ।

English Language Versions

KJV   Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
KJVP   Thou hast made H7760 us as the offscouring H5501 and refuse H3973 in the midst H7130 of the people. H5971
YLT   Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
ASV   Thou hast made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
WEB   You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
RV   Thou hast made us {cf15i as} the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
NET   You make us like filthy scum in the estimation of the nations.&u05E4; (Pe)
ERVEN   You made us like garbage and dirt to the other nations.

Bible Language Versions

MHB   סְחִי H5501 וּמָאוֹס H3973 תְּשִׂימֵנוּ H7760 בְּקֶרֶב H7130 הָעַמִּֽים H5971 ׃ EPUN ס EPUN
BHS   סְחִי וּמָאוֹס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים ׃ ס
ALEP   מה סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים  {ס}
WLC   סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס
LXXRP   καμμυσαι G2576 V-AAN με G1473 P-AS και G2532 CONJ απωσθηναι V-AMN εθηκας G5087 V-AAI-2S ημας G1473 P-AP εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM των G3588 T-GPM λαων G2992 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 3 : 45

  • তুমি
    tumi
  • জাতিগণের
    jaatiganeera
  • মধ্যে
    madhayee
  • আমাদিগকে
    aamaadigakee
  • জঞ্জাল
    janajaala

  • oo
  • আবর্জ্জনার
    aabarajajanaara
  • ন্যায়
    nayaaya
  • করিয়াছ।
    kariyaacha
  • Thou

  • hast

  • made

    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
  • us

  • [

  • as

  • ]

  • the

  • offscouring

    H5501
    H5501
    סְחִי
    çᵉchîy / seh-khee`
    Source:from H5500
    Meaning: refuse (as swept off)
    Usage: offscouring.
    POS :n-m
  • and

  • refuse

    H3973
    H3973
    מָאוֹס
    mâʼôwç / maw-oce`
    Source:from H3988
    Meaning: refuse
    Usage: refuse.
    POS :n-m
  • in

  • the

  • midst

    H7130
    H7130
    קֶרֶב
    qereb / keh`-reb
    Source:from H7126
    Meaning: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
    Usage: × among, × before, bowels, × unto charge, eat (up), × heart, × him, × in, inward (× -ly, part, -s, thought), midst, out of, purtenance, × therein, × through, × within self.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • .

  • סְחִי
    schii
    H5501
    H5501
    סְחִי
    çᵉchîy / seh-khee`
    Source:from H5500
    Meaning: refuse (as swept off)
    Usage: offscouring.
    POS :n-m
  • וּמָאוֹס
    wmaa'oos
    H3973
    H3973
    מָאוֹס
    mâʼôwç / maw-oce`
    Source:from H3988
    Meaning: refuse
    Usage: refuse.
    POS :n-m
  • תְּשִׂימֵנוּ
    thshiimenw
    H7760
    H7760
    שׂוּם
    sûwm / soom
    Source:or שִׂים
    Meaning: a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)
    Usage: × any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work.
    POS :v
  • בְּקֶרֶב
    bqeereeb
    H7130
    H7130
    קֶרֶב
    qereb / keh`-reb
    Source:from H7126
    Meaning: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
    Usage: × among, × before, bowels, × unto charge, eat (up), × heart, × him, × in, inward (× -ly, part, -s, thought), midst, out of, purtenance, × therein, × through, × within self.
    POS :n-m
  • הָעַמִּים
    haa'amiym
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×