Bible Versions
Bible Books

Lamentations 3:52 (BNV) Bengali Old BSI Version

52 অকারণে যাহারা আমার শত্রু, তাহারা আমাকে পক্ষীর ন্যায় শিকার করিয়াছে।

Bengali Language Versions

BNV   ওই মানুষগুলো অকারণে আমার শএু| আমার শএুরা আমাকে বিনা কারণে পাখির মতো শিকার করেছে|

Indian Language Versions

TOV   முகாந்தரம் இல்லாமல் என்னைப் பகைக்கிறவர்கள் என்னை ஒரு பட்சியைப்போல வேட்டையாடினார்கள்.
ERVTA   அந்த ஜனங்கள் காரணம் இல்லாமலேயே எனக்குப் பகைவர்கள் ஆனார்கள். ஆனால் அவர்கள் என்னைப் பறவையைப்போன்று வேட்டையாடினார்கள்.
MOV   കാരണംകൂടാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളായവർ എന്നെ ഒരു പക്ഷിയെപ്പോലെ വേട്ടയാടിയിരിക്കുന്നു;
TEV   ఒకడు పక్షిని తరుమునట్లు శత్రువులు నిర్నిమిత్తముగా నన్ను వెనువెంట తరుముదురు.
ERVTE   తగిన కారణం లేకుండానే నాకు శత్రువులైన వారంతా నన్నొక పక్షిలా తరిమారు.
KNV   ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳು ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಠೋರವಾಗಿ ಹಿಂದಟ್ಟಿ ಬೇಟೆಯಾಡಿದರು.
ERVKN   ನಿಷ್ಕಾರಣವಾಗಿ ಜನರು ನನ್ನ ವೈರಿಗಳಾಗಿದ್ದು ನನ್ನನ್ನು ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಬೇಟೆಯಾಡಿದರು.
HOV   जो व्यर्थ मेरे शत्रु बने हैं, उन्होंने निर्दयता से चिडिय़ा के समान मेरा अहेर किया है;
MRV   निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखी माझी शिकार केली आहे.
GUV   તેઓ કારણ વિના મારા શત્રુ થયા છે અને તેમણે પંખીની જેમ મારો શિકાર કર્યો છે.
PAV   ਜਿਹੜੇ ਬਿਨਾ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਹਨ, ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ।
URV   میرے دُشمنوں نے بے سبب مجھے پرندہ کی مانند رگیدا۔
ORV   ବିନା କାରଣ ରେ ସମାନେେ ମାରେ ଶତ୍ରୁ ହାଇେଛନ୍ତି ପକ୍ଷୀ ପରି ମାେତେ ଶିକାର କରିଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
KJVP   Mine enemies H341 chased me sore H6679 H6679 , like a bird, H6833 without cause. H2600
YLT   Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
ASV   They have chased me sore like a bird, they that are mine enemies without cause.
WEB   They have chased me sore like a bird, those who are my enemies without cause.
RV   They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
NET   For no good reason my enemies hunted me down like a bird.
ERVEN   For no reason, my enemies hunted me like a bird.

Bible Language Versions

MHB   צוֹד H6679 צָדוּנִי H6679 כַּצִּפּוֹר H6833 KD-NMS אֹיְבַי H341 חִנָּֽם H2600 ADV ׃ EPUN
BHS   צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר אֹיְבַי חִנָּם ׃
ALEP   נב צוד צדוני כצפור איבי חנם
WLC   צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם׃
LXXRP   θηρευοντες G2340 V-PAPNP εθηρευσαν G2340 V-AAI-3P με G1473 P-AS ως G3739 CONJ στρουθιον G4765 N-NSN οι G3588 T-NPM εχθροι G2190 A-NPM μου G1473 P-GS δωρεαν G1431 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 3 : 52

  • অকারণে
    akaaranee
  • যাহারা
    yaahaaraa
  • আমার
    aamaara
  • শত্রু
    sataru
  • ,

  • তাহারা
    taahaaraa
  • আমাকে
    aamaakee
  • পক্ষীর
    pakasiira
  • ন্যায়
    nayaaya
  • শিকার
    sikaara
  • করিয়াছে।
    kariyaachee
  • Mine

  • enemies

    H341
    H341
    אֹיֵב
    ʼôyêb / o-yabe`
    Source:or (fully) אוֹיֵב
    Meaning: active participle of H340; hating; an adversary
    Usage: enemy, foe.
    POS :n-m
  • chased

  • me

  • sore

    H6679
    H6679
    צוּד
    tsûwd / tsood
    Source:a primitive root
    Meaning: also denominative from H6718 to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men); to victual (for a journey)
    Usage: chase, hunt, sore, take (provision).
    POS :v
  • ,

  • like

  • a

  • bird

    H6833
    H6833
    צִפּוֹר
    tsippôwr / tsip-pore`
    Source:or צִפֹּר
    Meaning: from H6852; a little bird (as hopping)
    Usage: bird, fowl, sparrow.
    POS :n-f
    KD-NMS
  • ,

  • without

  • cause

    H2600
    H2600
    חִנָּם
    chinnâm / khin-nawm`
    Source:from H2580
    Meaning: gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage
    Usage: without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
    POS :adv
    ADV
  • .

  • צוֹד
    tzwod
    H6679
    H6679
    צוּד
    tsûwd / tsood
    Source:a primitive root
    Meaning: also denominative from H6718 to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men); to victual (for a journey)
    Usage: chase, hunt, sore, take (provision).
    POS :v
  • צָדוּנִי
    tzaaduunii
    H6679
    H6679
    צוּד
    tsûwd / tsood
    Source:a primitive root
    Meaning: also denominative from H6718 to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men); to victual (for a journey)
    Usage: chase, hunt, sore, take (provision).
    POS :v
  • כַּצִּפּוֹר
    katzipwor
    H6833
    H6833
    צִפּוֹר
    tsippôwr / tsip-pore`
    Source:or צִפֹּר
    Meaning: from H6852; a little bird (as hopping)
    Usage: bird, fowl, sparrow.
    POS :n-f
    KD-NMS
  • אֹיְבַי
    'oybay
    H341
    H341
    אֹיֵב
    ʼôyêb / o-yabe`
    Source:or (fully) אוֹיֵב
    Meaning: active participle of H340; hating; an adversary
    Usage: enemy, foe.
    POS :n-m
  • חִנָּם
    chinaam
    H2600
    H2600
    חִנָּם
    chinnâm / khin-nawm`
    Source:from H2580
    Meaning: gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage
    Usage: without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.
    POS :adv
    ADV
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×