Bible Versions
Bible Books

Lamentations 3:65 (BNV) Bengali Old BSI Version

65 তুমি তাহাদিগকে চিত্তের জড়তা দিবে, তোমার অভিশাপ তাহাদের প্রতি বর্ত্তিবে।

Bengali Language Versions

BNV   ওদের হৃদয়কে অনমনীয করে দিন! তারপর আপনার অভিশাপ ওদের উপর বর্ষণ করুন!

Indian Language Versions

TOV   அவர்களுக்கு இருதய வேதனையைக் கொடுப்பீர், உம்முடைய சாபம் அவர்கள்மேல் இருக்கும்.
ERVTA   அவர்களுக்கு கடினமான இதயத்தைக் கொடும்! பிறகு, அவர்கள் மீது உமது சாபத்தைக் கொடும்!
MOV   നീ അവർക്കു ഹൃദയകാഠിന്യം വരുത്തും; നിന്റെ ശാപം അവർക്കു വരട്ടെ.
TEV   వారికి హృదయకాఠిన్యము నిత్తువు వారిని శపించుదువు.
ERVTE   వారి గుండె బండ బారేలా చేయుము! పిమ్మట వారిని శపించుము!
KNV   ಅವರಿಗೆ ದುಃಖಕರವಾದ ಹೃದಯವನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಶಾಪವನ್ನೂ ಕೊಡು.
ERVKN   ಅವರ ಹೃದಯವನ್ನು ಕಠಿಣಗೊಳಿಸು! ಬಳಿಕ ಅವರನ್ನು ಶಪಿಸು!
HOV   तू उनका मन सुन्न कर देगा; तेरा शाप उन पर होगा।
MRV   त्यांचे मन कठोर कर. नंतर त्यांना शाप दे.
GUV   તમે તેઓની બુદ્ધિ જડ બનાવી દેજો અને તેમના પર શાપ વરસાવજો.
PAV   ਤੂੰ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਸੁੰਨ ਕਰ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਆਪਣਾ ਸਰਾਪ ਓਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਦੇਵੇਂਗਾ।
URV   اُنکو کوردِل بنا کر تیری لعنت اُن پر ہو
ORV   ସମାନଙ୍କେୁ ଅଭିଶାପ ଦବୋପାଇଁ ମନକୁ ଶକ୍ତ କର।

English Language Versions

KJV   Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
KJVP   Give H5414 them sorrow H4044 of heart, H3820 thy curse H8381 unto them.
YLT   Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
ASV   Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
WEB   You will give them hardness of heart, your curse to them.
RV   Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
NET   Give them a distraught heart; may your curse be on them!
ERVEN   Make them stubborn and then curse them.

Bible Language Versions

MHB   תִּתֵּן H5414 VQY2MS לָהֶם L-PPRO-3MP מְגִנַּת H4044 ־ CPUN לֵב H3820 NMS תַּאֲלָֽתְךָ H8381 לָהֶֽם L-PPRO-3MP ׃ EPUN
BHS   תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם ׃
ALEP   סה תתן להם מגנת לב תאלתך להם
WLC   תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם׃
LXXRP   αποδωσεις G591 V-FAI-2S αυτοις G846 D-DPM υπερασπισμον N-ASM καρδιας G2588 N-GSF μοχθον G3449 N-ASM σου G4771 P-GS αυτοις G846 D-DPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 3 : 65

  • তুমি
    tumi
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • চিত্তের
    citateera
  • জড়তা
    jarataa
  • দিবে
    dibee
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • অভিশাপ
    abhisaapa
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • প্রতি
    parati
  • বর্ত্তিবে।
    baratatibee
  • Give

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    VQY2MS
  • them

  • sorrow

    H4044
    H4044
    מְגִנָּה
    mᵉginnâh / meg-in-naw`
    Source:from H4042
    Meaning: a covering (in a bad sense), i.e. blindness or obduracy
    Usage: sorrow. See also H4043.
    POS :n-f
  • of

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • thy

  • curse

    H8381
    H8381
    תַּאֲלָה
    taʼălâh / tah-al-aw`
    Source:from H422
    Meaning: an imprecation
    Usage: curse.
    POS :n-f
  • unto

  • them

  • .

  • תִּתֵּן
    thithen
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    VQY2MS
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • מְגִנַּת
    mginath
    H4044
    H4044
    מְגִנָּה
    mᵉginnâh / meg-in-naw`
    Source:from H4042
    Meaning: a covering (in a bad sense), i.e. blindness or obduracy
    Usage: sorrow. See also H4043.
    POS :n-f
  • ־
    ־
    CPUN
  • לֵב
    leb
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS
  • תַּאֲלָתְךָ

    H8381
    H8381
    תַּאֲלָה
    taʼălâh / tah-al-aw`
    Source:from H422
    Meaning: an imprecation
    Usage: curse.
    POS :n-f
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×