Bible Versions
Bible Books

Lamentations 5:15 (BNV) Bengali Old BSI Version

15 আমাদের চিত্তের আনন্দ লুপ্ত হইয়াছে, আমাদের নৃত্য শোকে পরিণত হইয়াছে।

Bengali Language Versions

BNV   আমাদের হৃদয়ে আর আনন্দ নেই| আমাদের নাচ অশ্রু জলে রূপান্তরিত হয়েছে|

Indian Language Versions

TOV   எங்கள் இருதயத்தின் களிகூருதல் ஒழிந்துபோயிற்று; எங்கள் சந்தோஷம் துக்கமாய் மாறிற்று.
ERVTA   எங்கள் இதயத்தில் இனி மகிழ்ச்சியே இல்லை. எங்கள் நடனம் மரித்தவர்களுக்கான ஒப்பாரியாக மாறிவிட்டது.
MOV   ഞങ്ങളുടെ ഹൃദയസന്തോഷം ഇല്ലാതെയായി; ഞങ്ങളുടെ നൃത്തം വിലാപമായ്തീർന്നിരിക്കുന്നു.
TEV   సంతోషము మా హృదయమును విడిచిపోయెను నాట్యము దుఃఖముగా మార్చబడియున్నది.
ERVTE   మా హృదయాల్లో సంతోషం మాత్రం లేదు. మా నాట్యం చనిపోయిన వారి కొరకు విలాపంగా మారింది.
KNV   ನಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಸಂತೋಷವು ನಿಂತುಹೋಯಿತು; ನಮ್ಮ ನಾಟ್ಯವು ದುಃಖದ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿತು.
ERVKN   ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದವೇ ಉಳಿದಿಲ್ಲ. ನಮ್ಮ ನರ್ತನದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಗೋಳಾಟವು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ.
HOV   हमारे मन का हर्ष जाता रहा, हमारा नाचना विलाप में बदल गया है।
MRV   आमच्या नृत्याचे रूपांतर आता मृतांच्या शोकात झाले आहे. आमच्या हृदयात आनंदाचा अंशही नाही.
GUV   અમારા અંતરનો આનંદ મરી પરવાર્યો છે. અમારાં નૃત્યો આક્રંદમાં પરિણમ્યા છે.
PAV   ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਮੁੱਕ ਗਈ, ਸਾਡਾ ਨਾਚ ਸੋਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਿਆ।
URV   ہمارے دِلوں سے خوشی جاتی رہی ۔ ہمارا رقص ماتم سے بدل گیا ۔
ORV   ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦଯରୁ ଆନନ୍ଦ ଚାଲି ୟାଇଛି। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନୃତ୍ଯ ଶାେକରେ ପରିଣତ ହାଇେଅଛି।

English Language Versions

KJV   The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
KJVP   The joy H4885 of our heart H3820 is ceased; H7673 our dance H4234 is turned H2015 into mourning. H60
YLT   Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
ASV   The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
WEB   The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
RV   The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
NET   Our hearts no longer have any joy; our dancing is turned to mourning.
ERVEN   We have no more joy in our hearts. Our dancing has changed to crying for the dead.

Bible Language Versions

MHB   שָׁבַת H7673 VQQ3MS מְשׂוֹשׂ H4885 CMS לִבֵּנוּ H3820 נֶהְפַּךְ H2015 VNQ3MS לְאֵבֶל H60 L-NMS מְחֹלֵֽנוּ H4234 ׃ EPUN
BHS   שָׁבַת מְשׂוֹשׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵנוּ ׃
ALEP   טו שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
WLC   שָׁבַת מְשֹׂושׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵנוּ׃
LXXRP   κατελυσεν G2647 V-AAI-3S χαρα G5479 N-NSF καρδιας G2588 N-GSF ημων G1473 P-GP εστραφη G4762 V-API-3S εις G1519 PREP πενθος G3997 N-ASN ο G3588 T-NSM χορος G5525 N-NSM ημων G1473 P-GP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Lamentations 5 : 15

  • আমাদের
    aamaadeera
  • চিত্তের
    citateera
  • আনন্দ
    aananada
  • লুপ্ত
    lupata
  • হইয়াছে
    haiyaachee
  • ,

  • আমাদের
    aamaadeera
  • নৃত্য
    n
  • শোকে
    seeaakee
  • পরিণত
    parinata
  • হইয়াছে।
    haiyaachee
  • The

  • joy

    H4885
    H4885
    מָשׂוֹשׂ
    mâsôws / maw-soce`
    Source:from H7797
    Meaning: delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling)
    Usage: joy, mirth, rejoice.
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • our

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
  • is

  • ceased

    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
    VQQ3MS
  • ;

  • our

  • dance

    H4234
    H4234
    מָחוֹל
    mâchôwl / maw-khole`
    Source:from H2342
    Meaning: a (round) dance
    Usage: dance(-cing).
    POS :n-m
  • is

  • turned

    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNQ3MS
  • into

  • mourning

    H60
    H60
    אֵבֶל
    ʼêbel / ay`-bel
    Source:from H56
    Meaning: lamentation
    Usage: mourning.
    POS :n-m
    L-NMS
  • .

  • שָׁבַת
    saabath
    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
    VQQ3MS
  • מְשׂוֹשׂ
    mshoosh
    H4885
    H4885
    מָשׂוֹשׂ
    mâsôws / maw-soce`
    Source:from H7797
    Meaning: delight, concretely (the cause or object) or abstractly (the feeling)
    Usage: joy, mirth, rejoice.
    POS :n-m
    CMS
  • לִבֵּנוּ
    libenw
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
  • נֶהְפַּךְ
    neehpak
    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
    VNQ3MS
  • לְאֵבֶל
    l'ebeel
    H60
    H60
    אֵבֶל
    ʼêbel / ay`-bel
    Source:from H56
    Meaning: lamentation
    Usage: mourning.
    POS :n-m
    L-NMS
  • מְחֹלֵנוּ

    H4234
    H4234
    מָחוֹל
    mâchôwl / maw-khole`
    Source:from H2342
    Meaning: a (round) dance
    Usage: dance(-cing).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×