Bible Versions
Bible Books

Leviticus 11:12 (BNV) Bengali Old BSI Version

12 জলজন্তুর মধ্যে যাহাদের ডানা আঁইস নাই, সে সকলই তোমাদের পক্ষে ঘৃণার্হ।

Bengali Language Versions

BNV   জলচর যে কোন প্রাণী যার পাখনা এবং আঁশ নেই, তাকে প্রভু আহারের জন্য অনুপযুক্ত বলেছেন বলেই মনে করেন|

Indian Language Versions

TOV   தண்ணீர்களிலே சிறகும் செதிளும் இல்லாத யாவும் உங்களுக்கு அருவருப்பாயிருக்கக்கடவது.
ERVTA   எனவே தண்ணீரில் வாழ்ந்தும் செதில்களும், சிறகுகளும் இல்லாத மிருகங்களை தேவன் சொன்னபடி உண்ணத் தகாதவை என்று கருதுங்கள்.
MOV   ചിറകും ചെതുമ്പലും ഇല്ലാതെ വെള്ളത്തിൽ ഉള്ളതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു അറെപ്പു ആയിരിക്കേണം.
TEV   నీళ్లలో దేనికి రెక్కలు పొలుసులు ఉండవో అది మీకు హేయము.
ERVTE   సముద్రంలోనూ, నదిలోనూ ఉండే జలచరానికైనా రెక్కలు, పొలుసులు లేకపోతే అది అసహ్యమయిందిగానే మీరు ఎంచుకోవాలి.
KNV   ನೀರಲ್ಲಿ ಯಾವದಕ್ಕೆ ಈಜು ರೆಕ್ಕೆಯೂ ಪೊರೆಗಳೂ ಇಲ್ಲವೊ ಅವು ನಿಮಗೆ ಅಶುದ್ಧ ವಾಗಿರುವವು.
ERVKN   ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಜಲಪ್ರಾಣಿಗೆ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರೆಗಳು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಅಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ.
HOV   जल में जिस किसी जन्तु के पंख और चोंयेटे नहीं होते वह तुम्हारे लिये अशुद्ध है॥
MRV   जलाशयातल्या ज्या प्राण्यांना पंख खवले नाहीत ते देवाच्या दृष्टिने खाण्यास योग्य नाहीत ते ओंगळ समजावे.”
GUV   હું ફરીથી કહું છું કે જે કોઈ જળચર પ્રાણીને પર હોય કે ભિંગડાં ના હોય તે ખાવાની તમને મનાઈ છે.
PAV   ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੰਭ ਅਤੇ ਛਿਲਕੇ ਨਾ ਹੋਣ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾੜੇ ਲੱਗਣ।।
URV   پانی کے جس کسی جاندار کے نہ پرہوں اور نہ چھلکے وہ تمہارے لئے مکروہ ہے۔
ORV   ଜଳଚରମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଡଣୋ କାତି ନାହିଁ, ସହେି ସମସ୍ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଘୃଣା ଯୋଗ୍ଯ।

English Language Versions

KJV   Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
KJVP   Whatsoever H3605 H834 hath no H369 fins H5579 nor scales H7193 in the waters, H4325 that H1931 shall be an abomination H8263 unto you.
YLT   `Any one that hath not fins and scales in the waters -- an abomination it is to you.
ASV   Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
WEB   Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.
RV   Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
NET   Any creature in the water that does not have both fins and scales is detestable to you.
ERVEN   You must treat any animal in the water that does not have fins and scales as one of the animals that God says is wrong to eat.

Bible Language Versions

MHB   כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO אֵֽין H369 ADV ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS סְנַפִּיר H5579 וְקַשְׂקֶשֶׂת H7193 בַּמָּיִם H4325 שֶׁקֶץ H8263 הוּא H1931 PPRO-3MS לָכֶֽם CPUN ׃ EPUN
BHS   כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם ׃
ALEP   יב כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
WLC   כֹּל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת בַּמָּיִם שֶׁקֶץ הוּא לָכֶם׃
LXXRP   και G2532 CONJ παντα G3956 A-NPN οσα G3745 A-NPN ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S αυτοις G846 D-DPN πτερυγια G4419 N-NPN και G2532 CONJ λεπιδες G3013 N-NPF των G3588 T-GPN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN υδατι G5204 N-DSN βδελυγμα G946 N-NSN τουτο G3778 D-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S υμιν G4771 P-DP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 11 : 12

  • জলজন্তুর
    jalajanatura
  • মধ্যে
    madhayee
  • যাহাদের
    yaahaadeera
  • ডানা
    daanaa

  • oo
  • আঁইস
    aa~misa
  • নাই
    naai
  • ,

  • সে
    see
  • সকলই
    sakalai
  • তোমাদের
    teeaamaadeera
  • পক্ষে
    pakasee
  • ঘৃণার্হ।
    gh
  • Whatsoever

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • hath

  • no

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    ADV
  • fins

    H5579
    H5579
    סְנַפִּיר
    çᵉnappîyr / sen-ap-peer`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a fin (collectively)
    Usage: fins.
    POS :n-m
  • nor

  • scales

    H7193
    H7193
    קַשְׂקֶשֶׂת
    qasqeseth / kas-keh`-seth
    Source:by reduplication from an unused root meaning to shale off as bark
    Meaning: a scale (of a fish); hence a coat of mail (as composed of or covered with jointed plates of metal)
    Usage: mail, scale.
    POS :n-f
  • in

  • the

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
  • ,

  • that

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • an

  • abomination

    H8263
    H8263
    שֶׁקֶץ
    sheqets / sheh`-kets
    Source:from H8262
    Meaning: filth, i.e. (figuratively and specifically) an idolatrous object
    Usage: abominable(-tion).
    POS :n-m
  • unto

  • you

  • .

  • כֹּל
    kol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • אֵין
    'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    ADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • סְנַפִּיר
    snapiyr
    H5579
    H5579
    סְנַפִּיר
    çᵉnappîyr / sen-ap-peer`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a fin (collectively)
    Usage: fins.
    POS :n-m
  • וְקַשְׂקֶשֶׂת
    wqashqeesheeth
    H7193
    H7193
    קַשְׂקֶשֶׂת
    qasqeseth / kas-keh`-seth
    Source:by reduplication from an unused root meaning to shale off as bark
    Meaning: a scale (of a fish); hence a coat of mail (as composed of or covered with jointed plates of metal)
    Usage: mail, scale.
    POS :n-f
  • בַּמָּיִם
    bamaayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
  • שֶׁקֶץ
    seeqeetz
    H8263
    H8263
    שֶׁקֶץ
    sheqets / sheh`-kets
    Source:from H8262
    Meaning: filth, i.e. (figuratively and specifically) an idolatrous object
    Usage: abominable(-tion).
    POS :n-m
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • לָכֶם
    laakeem
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×