Bible Versions
Bible Books

Leviticus 11:24 (BNV) Bengali Old BSI Version

24 এই সকল দ্বারা তোমরা অশুচি হইবে; যে কেহ তাহাদের শব স্পর্শ করিবে, সে সন্ধ্যা পর্য্যন্ত অশুচি থাকিবে।

Bengali Language Versions

BNV   সেই সমস্ত ক্ষুদ্র প্রাণীরা তোমাদের অশুচি করবে| যে তাদের মৃত দেহ স্পর্শ করবে, সন্ধ্যা না হওয়া পর্য়ন্ত সে অশুচি থাকবে|

Indian Language Versions

TOV   அவைகளாலே தீட்டுப்படுவீர்கள்; அவைகளின் உடலைத் தொடுகிறவன் எவனும் சாயங்காலம்மட்டும் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
ERVTA   அப்பூச்சிகள் உங்களைத் தீட்டுக்குள்ளாக்கும். எவராவது இத்தகையவற்றின் பிணத்தைத் தொட்டாலும் மாலைவரை தீட்டுள்ளவர்களாவர்.
MOV   അവയാൽ നിങ്ങൾ അശുദ്ധരാകും: അവയുടെ പിണം തൊടുന്നവനെല്ലാം സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
TEV   వాటివలన మీరు అపవిత్రులగుదురు వాటి కళేబరములను ముట్టిన ప్రతివాడు సాయంకాలము వరకు అపవిత్రుడగును.
ERVTE   కీటకాలు మిమ్మల్ని అపవిత్రపరుస్తాయి. కీటకాల శవాలను తాకిన వ్యక్తి అయినా సరే సాయంత్రంవరకు అపవిత్రం అవుతాడు.
KNV   ಇವುಗಳು ನಿಮಗೆ ಅಶುದ್ಧವಾಗಿರುವವು. ಅವುಗಳ ಶವಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುವವನು ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೂ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
ERVKN   ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಶುದ್ಧ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಅವುಗಳ ಹೆಣಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದವನು ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗುವನು.
HOV   और इनके कारण तुम अशुद्ध ठहरोगे; जिस किसी से इनकी लोथ छू जाए वह सांझ तक अशुद्ध ठहरे।
MRV   त्यांच्यामुळे तुम्ही अशुद्ध व्हाल; जो कोणी त्यांच्या शवाला शिवेल तो संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध होईल;
GUV   “તેઓના શબને પણ જો કોઈ સ્પર્શ કરે તો સાંજ સુધી તે અશુદ્ધ ગણાય.
PAV   ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੋਗੇ, ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲੋਥ ਨੂੰ ਛੂਹੇ ਸੋ ਸੰਧਿਆ ਤੋੜੀ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ
URV   اور ان سے تم ناپاک ٹھہرو گے۔جو کوئی ان میں سے کسی کی لاش کو چھوئے وہ شام تک ناپاک رہیگا۔
ORV   ଆଉ ଏମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅଶୁଚି ହବେ, ୟିଏ କହେି ସମାନଙ୍କେର ଶବ ଛୁଇଁବ ସେ ସନ୍ଧ୍ଯା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ।

English Language Versions

KJV   And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
KJVP   And for these H428 ye shall be unclean: H2930 whosoever H3605 toucheth H5060 the carcass H5038 of them shall be unclean H2930 until H5704 the even. H6153
YLT   `And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
ASV   And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;
WEB   "\'By these you will become unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.
RV   And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even:
NET   "'By these you defile yourselves; anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,
ERVEN   They will make you unclean. If you touch the dead bodies of these insects you will become unclean until evening.

Bible Language Versions

MHB   וּלְאֵלֶּה H428 תִּטַּמָּאוּ H2930 כָּל H3605 NMS ־ CPUN הַנֹּגֵעַ H5060 בְּנִבְלָתָם H5038 יִטְמָא H2930 עַד H5704 PREP ־ CPUN הָעָֽרֶב H6153 ׃ EPUN
BHS   וּלְאֵלֶּה תִּטַּמָּאוּ כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד־הָעָרֶב ׃
ALEP   כד ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
WLC   וּלְאֵלֶּה תִּטַּמָּאוּ כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃
LXXRP   και G2532 CONJ εν G1722 PREP τουτοις G3778 D-DPN μιανθησεσθε G3392 V-FPI-2P πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM απτομενος G680 V-PMPNS των G3588 T-GPN θνησιμαιων A-GPN αυτων G846 D-GPN ακαθαρτος G169 A-NSM εσται G1510 V-FMI-3S εως G2193 PREP εσπερας G2073 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 11 : 24

  • এই
    eei
  • সকল
    sakala
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • তোমরা
    teeaamaraa
  • অশুচি
    asuci
  • হইবে
    haibee
  • ;

  • যে
    yee
  • কেহ
    keeha
  • তাহাদের
    taahaadeera
  • শব
    saba
  • স্পর্শ
    saparasa
  • করিবে
    karibee
  • ,

  • সে
    see
  • সন্ধ্যা
    sanadhayaa
  • পর্য্যন্ত
    parayayanata
  • অশুচি
    asuci
  • থাকিবে।
    thaakibee
  • And

  • for

  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
  • ye

  • shall

  • be

  • unclean

    H2930
    H2930
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
    Usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.
    POS :v
  • :

  • whosoever

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • toucheth

    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
  • the

  • carcass

    H5038
    H5038
    נְבֵלָה
    nᵉbêlâh / neb-ay-law`
    Source:from H5034
    Meaning: a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol
    Usage: (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself.
    POS :n-f
  • of

  • them

  • shall

  • be

  • unclean

    H2930
    H2930
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
    Usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.
    POS :v
  • until

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • even

    H6153
    H6153
    עֶרֶב
    ʻereb / eh`-reb
    Source:from H6150
    Meaning: dusk
    Usage: day, even(-ing, tide), night.
    POS :n-m
  • .

  • וּלְאֵלֶּה
    wl'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
  • תִּטַּמָּאוּ
    thitamaa'uu
    H2930
    H2930
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
    Usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.
    POS :v
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַנֹּגֵעַ
    hanoge'a
    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
    D-VQPMS
  • בְּנִבְלָתָם
    bniblaathaam
    H5038
    H5038
    נְבֵלָה
    nᵉbêlâh / neb-ay-law`
    Source:from H5034
    Meaning: a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol
    Usage: (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself.
    POS :n-f
  • יִטְמָא
    yitmaa'
    H2930
    H2930
    טָמֵא
    ṭâmêʼ / taw-may`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)
    Usage: defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, × utterly.
    POS :v
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הָעָרֶב
    haa'aareeb
    H6153
    H6153
    עֶרֶב
    ʻereb / eh`-reb
    Source:from H6150
    Meaning: dusk
    Usage: day, even(-ing, tide), night.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×