Bible Versions
Bible Books

Leviticus 13:35 (BNV) Bengali Old BSI Version

35 আর শুচি হইলে পর যদি তাহার চর্ম্মে সেই ছুলি ব্যাপিয়া যায়, তবে যাজক তাহাকে দেখিবে;

Bengali Language Versions

BNV   কিন্তু শুচি হওয়ার পর লোকটির রোগ যদি চামড়ায ছড়ায,

Indian Language Versions

TOV   அவன் சுத்தமுள்ளவன் என்று தீர்க்கப்பட்டபின், அந்தச் சொறி தோலில் இடங்கொண்டதானால்,
ERVTA   ஆனால் அந்தச் சொறி அதற்குப்பிறகு பரவினால்
MOV   എന്നാൽ അവന്റെ ശുദ്ധീകരണത്തിന്റെ ശേഷം പുറ്റു ത്വക്കിന്മേൽ പരന്നാൽ
TEV   వాడు పవిత్రు డని నిర్ణయించిన తరువాత బొబ్బ విస్తారముగా వ్యాపించిన యెడల యాజకుడు వాని చూడవలెను,
ERVTE   కానీ వ్యక్తి పవిత్రుడయిన తర్వాత పొడ చర్మంమీద వ్యాపిస్తే,
KNV   ಆದರೆ ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದ ಮೇಲೆ ಇಸಬು ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹರಡಿದರೆ
ERVKN   ಆದರೆ ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದ ನಂತರ, ರೋಗವು ಚರ್ಮದ ಮೇಲೆ ಹರಡಿದರೆ,
HOV   और यदि उसके शुद्ध ठहरने के पश्चात सेंहुआं चर्म में कुछ भी फैले,
MRV   परंतु तो शुद्ध ठरल्यानंतर ती चाई पसरत गेली
GUV   છતાં તે વ્યક્તિને શુદ્ધ જાહેર કર્યા પછી જો ઉંદરી ચામડીમાં ફેલાય,
PAV   ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਸੇਣੂਅ ਉਸ ਦੇ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਚੰਮ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਖਿਲਰ ਜਾਏ
URV   پر اگر اسکی صفائی کے بعد سعفہ اسکی جلد پر بہت پھیل جائے تو کاہن اسے دیکھے۔
ORV   ମାତ୍ର ଶୁଚି ହେଲାପରେ ଯବେେ ଚର୍ମ ରେ ସହେି ଛଉ ବ୍ଯାପିୟାଏ।

English Language Versions

KJV   But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
KJVP   But if H518 the scurf H5424 spread much H6581 H6581 in the skin H5785 after H310 his cleansing; H2893
YLT   `And if the scall spread greatly in the skin after his cleansing,
ASV   But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
WEB   But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
RV   But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing;
NET   If, however, the scall spreads further on the skin after his purification,
ERVEN   But if the disease spreads on the skin after the person has become clean,

Bible Language Versions

MHB   וְאִם H518 W-PART ־ CPUN פָּשֹׂה H6581 יִפְשֶׂה H6581 הַנֶּתֶק H5424 בָּעוֹר H5785 אַחֲרֵי H310 PREP טָהֳרָתֽוֹ H2893 ׃ EPUN
BHS   וְאִם־פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעוֹר אַחֲרֵי טָהֳרָתוֹ ׃
ALEP   לה ואם פשה יפשה הנתק בעור אחרי טהרתו
WLC   וְאִם־פָּשֹׂה יִפְשֶׂה הַנֶּתֶק בָּעֹור אַחֲרֵי טָהֳרָתֹו׃
LXXRP   εαν G1437 CONJ δε G1161 PRT διαχυσει N-DSF διαχεηται V-PPS-3S το G3588 T-NSN θραυσμα N-NSN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN δερματι G1192 N-DSN μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN καθαρισθηναι G2511 V-APN αυτον G846 D-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 13 : 35

  • আর
    aara
  • শুচি
    suci
  • হইলে
    hailee
  • পর
    para
  • যদি
    yadi
  • তাহার
    taahaara
  • চর্ম্মে
    caramamee
  • সেই
    seei
  • ছুলি
    chuli
  • ব্যাপিয়া
    bayaapiyaa
  • যায়
    yaaya
  • ,

  • তবে
    tabee
  • যাজক
    yaajaka
  • তাহাকে
    taahaakee
  • দেখিবে
    deekhibee
  • ;

  • But

  • if

    H518
    H518
    אִם
    ʼim / eem
    Source:a primitive particle
    Meaning: used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not
    Usage: (and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.
    POS :prt
    W-PART
  • the

  • scurf

    H5424
    H5424
    נֶתֶק
    netheq / neh`-thek
    Source:from H5423
    Meaning: scurf
    Usage: (dry) scall.
    POS :n-m
  • spread

  • much

  • in

  • the

  • skin

    H5785
    H5785
    עוֹר
    ʻôwr / ore
    Source:from H5783
    Meaning: skin (as naked); by implication, hide, leather
    Usage: hide, leather, skin.
    POS :n-m
  • after

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP
  • his

  • cleansing

    H2893
    H2893
    טׇהֳרָה
    ṭohŏrâh / toh-or-aw`
    Source:feminine of H2892
    Meaning: ceremonial purification; moral purity
    Usage: × is cleansed, cleansing, purification(-fying).
    POS :n-f
  • ;

  • וְאִם
    w'im
    H518
    H518
    אִם
    ʼim / eem
    Source:a primitive particle
    Meaning: used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not
    Usage: (and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.
    POS :prt
    W-PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • פָּשֹׂה
    paashoh
    H6581
    H6581
    פָּשָׂה
    pâsâh / paw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spread
    Usage: spread.
    POS :v
  • יִפְשֶׂה
    yipshee
    H6581
    H6581
    פָּשָׂה
    pâsâh / paw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to spread
    Usage: spread.
    POS :v
  • הַנֶּתֶק
    haneetheeq
    H5424
    H5424
    נֶתֶק
    netheq / neh`-thek
    Source:from H5423
    Meaning: scurf
    Usage: (dry) scall.
    POS :n-m
  • בָּעוֹר
    baa'wor
    H5785
    H5785
    עוֹר
    ʻôwr / ore
    Source:from H5783
    Meaning: skin (as naked); by implication, hide, leather
    Usage: hide, leather, skin.
    POS :n-m
  • אַחֲרֵי
    'acharei
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP
  • טָהֳרָתוֹ
    taahoraathwo
    H2893
    H2893
    טׇהֳרָה
    ṭohŏrâh / toh-or-aw`
    Source:feminine of H2892
    Meaning: ceremonial purification; moral purity
    Usage: × is cleansed, cleansing, purification(-fying).
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×