Bible Versions
Bible Books

Matthew 3:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 অতএব মন-পরিবর্ত্তনের উপযোগী ফলে ফলবান্‌ হও।

Bengali Language Versions

BNV   তোমরা কাজে দেখাও, যাতে বোঝা যায় য়ে তোমরা সত্যিই মন ফিরিয়েছ৷

Indian Language Versions

TOV   மனந்திரும்புதலுக்கு ஏற்ற கனிகளைக் கொடுங்கள்.
ERVTA   உங்கள் மனமும் வாழ்வும் திருந்திவிட்டன என்பதை நிரூபிக்கக் கூடிய செயலை நீங்கள் செய்யவேண்டும்.
MOV   മാനസാന്തരത്തിന്നു യോഗ്യമായ ഫലം കായ്പിൻ.
TEV   అబ్రా హాము మాకు తండ్రి అని మీలో మీరు చెప్పుకొనతలంచ వద్దు;
ERVTE   మీరు మారుమనస్సు పొందినట్లుగా మీ ప్రవర్తన మార్చుకోండి.
KNV   ಹಾಗಾದರೆ ಮಾನಸಾಂತರಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಫಲ ಗಳನ್ನು ಫಲಿಸಿರಿ;
ERVKN   ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ತಕ್ಕ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ತೋರಿಸಿ.
HOV   सो मन फिराव के योग्य फल लाओ।
MRV   म्हणून पश्चात्तापास योग्य अशी फळे द्या.
GUV   તમે તમારા આચરણથી બતાવી આપો કે તમે ખરેખર પસ્તાવો કર્યો છે.
PAV   ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਤੋਬਾ ਜੋਗਾ ਫਲ ਦਿਓ
URV   پَس توبہ کے مُوافِق پھَل لاؤ۔
ORV   ତୁମ୍ଭକୁ ନିଜର କାର୍ୟ୍ଯ ଦ୍ବାରା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ହବେ ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ବାସ୍ତବ ରେ ମନପରିର୍ତ୍ତନ କରିଛ।

English Language Versions

KJV   Bring forth therefore fruits meet for repentance:
KJVP   Bring forth G4160 therefore G3767 fruits G2590 meet G514 for repentance: G3341
YLT   bear, therefore, fruits worthy of the reformation,
ASV   Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
WEB   Therefore bring forth fruit worthy of repentance!
RV   Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
NET   Therefore produce fruit that proves your repentance,
ERVEN   Change your hearts! And show by the way you live that you have changed.

Bible Language Versions

GNTERP   ποιησατε V-AAM-2P G4160 ουν CONJ G3767 καρπους N-APM G2590 αξιους A-APM G514 της T-GSF G3588 μετανοιας N-GSF G3341
GNTWHRP   ποιησατε V-AAM-2P G4160 ουν CONJ G3767 καρπον N-ASM G2590 αξιον A-ASM G514 της T-GSF G3588 μετανοιας N-GSF G3341
GNTBRP   ποιησατε V-AAM-2P G4160 ουν CONJ G3767 καρπον N-ASM G2590 αξιον A-ASM G514 της T-GSF G3588 μετανοιας N-GSF G3341
GNTTRP   ποιήσατε V-AAM-2P G4160 οὖν CONJ G3767 καρπὸν N-ASM G2590 ἄξιον A-ASM G514 τῆς T-GSF G3588 μετανοίας·N-GSF G3341

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 3 : 8

  • অতএব
    ataeeba
  • মনপরিবর্ত্তনের
    manaparibaratataneera
  • -

  • উপযোগী
    upayeeaagii
  • ফলে
    phalee
  • ফলবান্‌
    phalabaana‌
  • হও।
    haoo
  • Bring

  • forth

    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-AAM-2P
  • therefore

    G3767
    G3767
    οὖν
    oûn / oon
    Source:apparently a primary word
    Meaning: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
    Usage: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • fruits

    G2590
    G2590
    καρπός
    karpós / kar-pos'
    Source:probably from the base of G726
    Meaning: fruit (as plucked), literally or figuratively
    Usage: fruit.
    POS :
    N-ASM
  • meet

    G514
    G514
    ἄξιος
    áxios / ax'-ee-os
    Source:probably from G71
    Meaning: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise)
    Usage: due reward, meet, (un-)worthy.
    POS :
    A-ASM
  • for

  • repentance

    G3341
    G3341
    μετάνοια
    metánoia / met-an'-oy-ah
    Source:from G3340
    Meaning: (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision)
    Usage: repentance.
    POS :
    N-GSF
  • :

  • ποιησατε
    poiisate
    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-AAM-2P
  • ουν
    oyn
    G3767
    G3767
    οὖν
    oûn / oon
    Source:apparently a primary word
    Meaning: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
    Usage: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
    POS :
    CONJ
  • καρπον
    karpon
    G2590
    G2590
    καρπός
    karpós / kar-pos'
    Source:probably from the base of G726
    Meaning: fruit (as plucked), literally or figuratively
    Usage: fruit.
    POS :
    N-ASM
  • αξιον
    axion
    G514
    G514
    ἄξιος
    áxios / ax'-ee-os
    Source:probably from G71
    Meaning: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise)
    Usage: due reward, meet, (un-)worthy.
    POS :
    A-ASM
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • μετανοιας
    metanoias
    G3341
    G3341
    μετάνοια
    metánoia / met-an'-oy-ah
    Source:from G3340
    Meaning: (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision)
    Usage: repentance.
    POS :
    N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×