Bible Versions
Bible Books

Nehemiah 3:14 (BNV) Bengali Old BSI Version

14 আর বৈৎহক্কেরম প্রদেশের অধ্যক্ষ রেখবের পুত্র মল্কিয় সার-দ্বার মেরামৎ করিল; সে তাহা গাঁথিল, এবং তাঁহার কবাট স্থাপন করিল, আর খিল অর্গল দিল।

Bengali Language Versions

BNV   মল্কিয ছিল রেখবের পুত্র এবং বৈত্‌হক্কেরমের রাজ্যপাল| সে ছাইগাদার ফটকটি মেরামত্‌ করল এবং ছিটকিনি তালাসহ দরজাটি কব্জার ওপর বসাল|

Indian Language Versions

TOV   குப்பைமேட்டுவாசலைப் பெத்கேரேமின் மாகாணத்துப் பிரபுவாகிய ரெக்காவின் குமாரன் மல்கியா பழுதுபார்த்து, அதைக் கட்டி, அதற்குக் கதவுகளையும் பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் போட்டான்.
ERVTA   ரெக்காவின் மகனான மல்கியா, குப்பை மேட்டு வாசலைப் பழுதுபார்த்துக் கட்டினான். மல்கியா, பெத்கேரேமின் மாகாணத்து ஆளுநராக இருந்தான். அவன் வாசலைக் கட்டினான். அதற்குக் கதவுகளைப் பொருத்தினான். பிறகு அதற்குரிய பூட்டுகளையும் தாழ்ப்பாள்களையும் வைத்தான்.
MOV   കുപ്പവാതിൽ ബേത്ത്-ഹഖേരെംദേശത്തിന്റെ പ്രഭുവായ രേഖാബിന്റെ മകൻ മൽക്കീയാവു അറ്റകുറ്റം തീർത്തു; അവൻ അതു പണിതു അതിന്റെ കതകും ഓടാമ്പലും അന്താഴവും ഇണക്കി.
TEV   బేత్‌హక్కెరెము ప్రదేశమునకు అధిపతియైన రేకాబు కుమారుడైన మల్కీయా పెంటగుమ్మ మును బాగు చేసెను, ఆతడు దాని కట్టిన తరువాత దానికి తలుపులు నిలిపి తాళములను గడియలను అమర్చెను
ERVTE   రేకాబు కొడుకు మల్కీయా పెంట గుమ్మాన్ని సరిచేశాడు. మల్కీయా, బేత్ హక్కెరెము ప్రాంతానికి అధిపతి. అతను ద్వారాన్ని నిలిపి, దాని తలుపులను కీలులమీద తగిలించి, వాటికి గడియలను, తాళాలను అమర్చాడు.
KNV   ಆದರೆ ಬೆತ್‌ಹಕ್ಕೆರೆಮಿನ ಅರ್ಧಪಾಲಿಗೆ ಅಧಿಪತಿ ಯಾಗಿರುವ ರೆಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಮಲ್ಕೀಯನು ತಿಪ್ಪೆ ಬಾಗಲನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಿದನು; ಇವನು ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಅದರ ಕದಗಳನ್ನೂ ಜೋಡಣೆಗಳನ್ನೂ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನೂ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
ERVKN   ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಮಲ್ಕೀಯನು ತಿಪ್ಪೆಬಾಗಿಲನ್ನು ರಿಪೇರಿಮಾಡಿಸಿದನು. ಇವನು ಬೇತ್ ಹಕ್ಕೆರಿಮಿನ ರಾಜ್ಯಪಾಲಕನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಕದ, ತಿರುಗಣಿ, ಅಗುಳಿಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ಭದ್ರಪಡಿಸಿದನು.
HOV   और कूड़ाफाटक की मरम्मत रेकाब के पुत्र मल्कियाह ने की, जो बेथक्केरेम के जिले का हाकिम था; उसी ने उसको बनाया, और उसके ताले, बेंड़े और पल्ले लगाए।
MRV   रेखाबाचा मुलगा मल्कीया याने ही उकिरड्याची वेस बांधली. मल्कीया बेथ-हक्करेम या जिल्ह्याचा राज्यपाल होता. त्याने वेस दुरुस्त केली. दरवाजे बिजागऱ्यांसह लावले. या दरवाजांना कड्या, अडसर घातले.
GUV   કચરાના દરવાજાનું સમારકામ રેખાબના પુત્ર માલ્કિયાએ કર્યું હતું. તે બેથહાક્કેરેમ પ્રાંતનો પ્રશાશક હતો. તેણે તેને કમાડો ચઢાવ્યાં, તેને મિજાગરાઁ જડ્યાં અને દરવાજાના સળિયા બેસાડ્યા.
PAV   ਅਤੇ ਕੂੜੇ ਦੇ ਫਾਟਕ ਨੂੰ ਰੇਕਾਬ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਮਲਕੀਯਾਹ ਨੇ ਮੁਰੰਮਤ ਕੀਤਾ ਜੋ ਬੈਤ-ਹੱਕਾਰਮ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਬੂਹੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਚਿਟਕਨੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅਰਲ ਲਾਏ
URV   اور کوڑے کے پھاٹک کی مرمت ملکیاہ بن ریکاب نے کی جوبیت ہکرم کے حلقہ کا سردار تھا اُس نے اُسے بنایا اور اُسکے کواڑے اور چٹکنیاں اور اڑ بنگے لگائے۔
ORV   ବୈଥ୍ ହକ୍କରେମ୍ ପ୍ରଦେଶର ଅଧ୍ଯକ୍ଷ ରେଖବର ପୁତ୍ର ମଲକିଯ ଖତଦ୍ବାରର ଜୀର୍ଣ୍ଣଅଂଶ ଗଠନ କଲେ ତହିଁର କବାଟ, ହୁଡୁକା ଅର୍ଗଳ ଲଗାଇଲା।

English Language Versions

KJV   But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he build it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
KJVP   But the dung H830 gate H8179 repaired H2388 Malchiah H4441 the son H1121 of Rechab, H7394 the ruler H8269 of part H6418 of Beth- H1021 haccerem; he H1931 built H1129 it , and set up H5975 the doors H1817 thereof , the locks H4514 thereof , and the bars H1280 thereof.
YLT   And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
ASV   And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
WEB   The dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem; he built it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it.
RV   And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth-haccherem; he built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof.
NET   Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
ERVEN   Malkijah son of Recab repaired the Gate of Ash Piles. Malkijah was the governor of the district of Beth Hakkerem. He repaired the gate. He put the doors on the hinges. Then he put the locks and bolts on the doors.

Bible Language Versions

MHB   וְאֵת H853 W-PART ׀ CPUN שַׁעַר H8179 NMS הָאַשְׁפּוֹת H830 הֶחֱזִיק H2388 מַלְכִּיָּה H4441 בֶן H1121 CMS ־ CPUN רֵכָב H7394 שַׂר H8269 פֶּלֶךְ H6418 בֵּית H1021 ־ CPUN הַכָּרֶם H1021 הוּא H1931 PPRO-3MS יִבְנֶנּוּ H1129 וְיַעֲמִיד H5975 דַּלְתֹתָיו H1817 מַנְעֻלָיו H4514 וּבְרִיחָֽיו H1280 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וְאֵת שַׁעַר הָאַשְׁפּוֹת הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־רֵכָב שַׂר פֶּלֶךְ בֵּית־הַכָּרֶם הוּא יִבְנֶנּוּ וְיַעֲמִיד דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו ׃ ס
ALEP   יד ואת שער האשפות החזיק מלכיה בן רכב שר פלך בית הכרם הוא יבננו--ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו  {ס}
WLC   וְאֵת ׀ שַׁעַר הָאַשְׁפֹּות הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־רֵכָב שַׂר פֶּלֶךְ בֵּית־הַכָּרֶם הוּא יִבְנֶנּוּ וְיַעֲמִיד דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF πυλην G4439 N-ASF της G3588 T-GSF κοπριας G2874 N-GSF εκρατησεν G2902 V-AAI-3S μελχια N-PRI υιος G5207 N-NSM ρηχαβ N-PRI αρχων G758 N-NSM περιχωρου G4066 N-GSM βηθαχαρμ N-PRI αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εσκεπασαν V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P θυρας G2374 N-APF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ κλειθρα N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ μοχλους N-APM αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Nehemiah 3 : 14

  • আর
    aara
  • বৈৎহক্কেরম
    baitahakakeerama
  • প্রদেশের
    paradeeseera
  • অধ্যক্ষ
    adhayakasa
  • রেখবের
    reekhabeera
  • পুত্র
    putara
  • মল্কিয়
    malakiya
  • সারদ্বার
    saaradabaara
  • -

  • মেরামৎ
    meeraamata
  • করিল
    karila
  • ;

  • সে
    see
  • তাহা
    taahaa
  • গাঁথিল
    gaa~mthila
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • কবাট
    kabaata
  • স্থাপন
    sathaapana
  • করিল
    karila
  • ,

  • আর
    aara
  • খিল
    khila

  • oo
  • অর্গল
    aragala
  • দিল।
    dila
  • But

  • the

  • dung

    H830
    H830
    אַשְׁפֹּת
    ʼashpôth / ash-pohth`
    Source:or אַשְׁפּוֹת
    Meaning: or שְׁפֹת; (contraction) plural of a noun of the same form as H827, from H8192 (in the sense of scraping); a heap of rubbish or filth
    Usage: dung (hill).
    POS :n-m
  • gate

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • repaired

    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • Malchiah

    H4441
    H4441
    מַלְכִּיָּה
    Malkîyâh / mal-kee-yaw`
    Source:or מַלְכִּיָּהוּlemma מַלְכִּיָהוּ missing dagesh, corrected to מַלְכִּיָּהוּ
    Meaning: (Jeremiah 38:6), from H4428 and H3050; king of (i.e. appointed by) Jah; Malkijah, the name of ten Israelites
    Usage: Malchiah, Malchijah.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • of

  • Rechab

    H7394
    H7394
    רֵכָב
    Rêkâb / ray-kawb`
    Source:from H7392
    Meaning: rider; Rekab, the name of two Arabs and of two Israelites
    Usage: Rechab.
    POS :n-pr-m a
  • ,

  • the

  • ruler

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
  • of

  • part

    H6418
    H6418
    פֶּלֶךְ
    pelek / peh`-lek
    Source:from an unused root meaning to be round
    Meaning: a circuit (i.e. district); also a spindle (as whirled); hence, a crutch
    Usage: (di-) staff, participle
    POS :n-m
  • of

  • Beth

    H1021
    H1021
    בֵּית הַכֶּרֶם
    Bêyth hak-Kerem / bayth hak-keh`-rem
    Source:from H1004 and H3754 with the article interposed
    Meaning: house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine
    Usage: Beth-haccerem.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • haccerem

  • ;

  • he

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • built

    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
  • it

  • ,

  • and

  • set

  • up

    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
  • the

  • doors

    H1817
    H1817
    דֶּלֶת
    deleth / deh`-leth
    Source:from H1802
    Meaning: something swinging, i.e. the valve of a door
    Usage: door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).
    POS :n-m n-f
  • thereof

  • ,

  • the

  • locks

    H4514
    H4514
    מַנְעוּל
    manʻûwl / man-ool`
    Source:or מַנְעֻל
    Meaning: from H5274; a bolt
    Usage: lock.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • and

  • the

  • bars

    H1280
    H1280
    בְּרִיחַ
    bᵉrîyach / ber-ee`-akh
    Source:from H1272
    Meaning: a bolt
    Usage: bar, fugitive.
    POS :n-m
  • thereof

  • .

  • וְאֵת
    w'eth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • שַׁעַר
    sa'ar
    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
    NMS
  • הָאַשְׁפּוֹת
    haa'aspwoth
    H830
    H830
    אַשְׁפֹּת
    ʼashpôth / ash-pohth`
    Source:or אַשְׁפּוֹת
    Meaning: or שְׁפֹת; (contraction) plural of a noun of the same form as H827, from H8192 (in the sense of scraping); a heap of rubbish or filth
    Usage: dung (hill).
    POS :n-m
  • הֶחֱזִיק
    heecheziiq
    H2388
    H2388
    חָזַק
    châzaq / khaw-zak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer
    Usage: aid, amend, × calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage(-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengthen (self), be stout, be (make, shew, wax) strong(-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    POS :v
  • מַלְכִּיָּה
    malkiyaah
    H4441
    H4441
    מַלְכִּיָּה
    Malkîyâh / mal-kee-yaw`
    Source:or מַלְכִּיָּהוּlemma מַלְכִּיָהוּ missing dagesh, corrected to מַלְכִּיָּהוּ
    Meaning: (Jeremiah 38:6), from H4428 and H3050; king of (i.e. appointed by) Jah; Malkijah, the name of ten Israelites
    Usage: Malchiah, Malchijah.
    POS :n-pr-m
  • בֶן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • רֵכָב
    rekaab
    H7394
    H7394
    רֵכָב
    Rêkâb / ray-kawb`
    Source:from H7392
    Meaning: rider; Rekab, the name of two Arabs and of two Israelites
    Usage: Rechab.
    POS :n-pr-m a
  • שַׂר
    shar
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMS
  • פֶּלֶךְ
    peeleek
    H6418
    H6418
    פֶּלֶךְ
    pelek / peh`-lek
    Source:from an unused root meaning to be round
    Meaning: a circuit (i.e. district); also a spindle (as whirled); hence, a crutch
    Usage: (di-) staff, participle
    POS :n-m
  • בֵּית
    beyth
    H1021
    H1021
    בֵּית הַכֶּרֶם
    Bêyth hak-Kerem / bayth hak-keh`-rem
    Source:from H1004 and H3754 with the article interposed
    Meaning: house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine
    Usage: Beth-haccerem.
    POS :n-pr-loc
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַכָּרֶם
    hakaareem
    H1021
    H1021
    בֵּית הַכֶּרֶם
    Bêyth hak-Kerem / bayth hak-keh`-rem
    Source:from H1004 and H3754 with the article interposed
    Meaning: house of the vineyard; Beth-hak-Kerem, a place in Palestine
    Usage: Beth-haccerem.
    POS :n-pr-loc
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • יִבְנֶנּוּ
    yibneenw
    H1129
    H1129
    בָּנָה
    bânâh / baw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to build (literally and figuratively)
    Usage: (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), × surely.
    POS :v
  • וְיַעֲמִיד
    wya'amiid
    H5975
    H5975
    עָמַד
    ʻâmad / aw-mad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
    Usage: abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
    POS :v
  • דַּלְתֹתָיו
    dalthothaayw
    H1817
    H1817
    דֶּלֶת
    deleth / deh`-leth
    Source:from H1802
    Meaning: something swinging, i.e. the valve of a door
    Usage: door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).
    POS :n-m n-f
  • מַנְעֻלָיו
    man'ulaayw
    H4514
    H4514
    מַנְעוּל
    manʻûwl / man-ool`
    Source:or מַנְעֻל
    Meaning: from H5274; a bolt
    Usage: lock.
    POS :n-m
  • וּבְרִיחָיו
    wbriichaayw
    H1280
    H1280
    בְּרִיחַ
    bᵉrîyach / ber-ee`-akh
    Source:from H1272
    Meaning: a bolt
    Usage: bar, fugitive.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×