Bible Versions
Bible Books

Nehemiah 9:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

4 আর যেশূয় বানি, কদ্‌মীয়েল, শবনিয়, বুন্নি, শেরেবিয়, বানি, কনানী, ইহারা লেবীয়দের সোপানে দাঁড়াইয়া আপনাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কাছে উচ্চৈঃস্বরে ক্রন্দন করিল।

Bengali Language Versions

BNV   তারপর এই সব লেবীয়রা সিঁড়ির ওপর দাঁড়িয়ে রইল: য়েশূয়, বানি, কদ্মীয়েল, শবনিয়, বুন্নি, শেরেবিয়, বানি, কনানী| তারা উচ্চস্বরে তাদের প্রভু, ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে লাগল|

Indian Language Versions

TOV   யெசுவா, பானி, கத்மியேல், செப்பனியா, புன்னி, செரெபியா, பானி, கெனானி என்பவர்கள் லேவியருடைய படிகளின்மேல் நின்று, தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரை நோக்கி மகா சத்தமாய் ஓலமிட்டார்கள்.
ERVTA   யெசுவா, பானி, கத்மியேல், செப்பனியா, புன்னி, செரெபியா, பானி, கெனானி என்பவர்கள் லேவியர்களுடைய படிகளின் மேல் நின்றார்கள். அவர்கள் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரை உரத்தக்குரலில் அழைத்தார்கள்.
MOV   ലേവ്യരിൽ യേശുവ, ബാനി, കദ്മീയേൽ ശെബന്യാവു, ബുന്നി, ശേരെബ്യാവു, ബാനി, കെനാനി എന്നിവർ ലേവ്യർക്കു നില്പാനുള്ള പടികളിന്മേൽ നിന്നുകൊണ്ടു തങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയോടു ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു.
TEV   లేవీయులలో యేషూవ బానీ కద్మీయేలు షెబన్యా బున్నీ షేరేబ్యా బానీ కెనానీ అనువారు మెట్లమీద నిలువబడి, యెలుగెత్తి, తమ దేవుడైన యెహోవాకు మొఱ్ఱ పెట్టిరి.
ERVTE   అటు తర్వాత, క్రింది లేవీయులు మెట్లపైన నిలబడ్డారు: యేషూవా, బానీ, కద్మీయేలు, షెబన్యా, బున్నీ, షేరేబ్యా, బానీ, కెనానీ. వాళ్లు ఉచ్చ స్వరాల్లో యెహోవాను పిలిచారు.
KNV   ಆಗ ಮೆಟ್ಟಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಲೇವಿಯರಲ್ಲಿ ಯೇಷೂವನೂ ಬಾನೀಯೂ ಕದ್ಮೀಯೇಲನೂ ಶೆಬನ್ಯನೂ ಬುನ್ನೀಯೂ ಶೇರೇ ಬ್ಯನೂ ಬಾನೀಯೂ ಕೆನಾನೀಯೂ ನಿಂತು ಮಹಾ ಶಬ್ದದಿಂದ ತಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನನ್ನು ಗಟ್ಟಿ ಯಾದ ಸ್ವರದಿಂದ ಕೂಗಿದರು.
ERVKN   ಆಮೇಲೆ ಲೇವಿಯರಾದ ಯೇಷೂವ, ಬಾನೀ, ಕದ್ಮೀಯೇಲ್, ಶೆಬನ್ಯ, ಬುನ್ನೀ, ಶೇರೇಬ್ಯ, ಬಾನೀ ಮತ್ತು ಕೆನಾನೀ ಎಂಬವರು ಮೆಟ್ಟಿಲ ಮೇಲೆ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಸ್ವರದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟರು.
HOV   और येशू, बानी, कदमीएल, शबन्याह, बुन्नी, शेरेब्याह, बानी और कनानी ने लेवियों की सीढ़ी पर खड़े हो कर ऊंचे स्वर से अपने परमेश्वर यहोवा की दोहाई दी।
MRV   मग लेवी जिन्यावर उभे राहिले. या लेवींची नावे पुढीलप्रमाणे: येशूवा, बानी, कदमीएल, शबन्या, बुन्नी, शेरेब्या बानी, आणि कनानी. त्यांनी खूप मोठयाने परमेश्वर देवाचा धावा केला.
GUV   પછી લોકો લેવીઓના ઊંચા આસન પર ઊભા રહીને તેમના યહોવા દેવને મોટેથી વિનંતા કરી. તેમના નામ: યેશૂઆ, બાની, કાદ્મીએલ, શબાન્યા, બુન્ની, શેરેબ્યા, તથા કનાની હતા.
PAV   ਤਦ ਲੇਵੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਯੇਸ਼ੂਆ ਅਰ ਬਾਨਈ ਅਰ ਕਦਮੀਏਲ ਅਰ ਸ਼ਬਨਯਾਹ ਅਰ ਬੁੰਨੀ ਅਰ ਸ਼ੇਰੇਬਯਾਹ ਅਰ ਬਾਨੀ ਅਤੇ ਕਨਾਨੀ ਨੇ ਪੌੜੀਆਂ ਉੱਤੇ ਖੜੇ ਹੋ ਕੇ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ
URV   تب قدمی ایل یشوع اور بانی اور سبنیاہ اور بُنی اور سربیاہ اور بانی اور کنعانی نے لاویوں کی سیڑھیوں پر کھڑے ہو کر بلند آواز سے خداوند انے خدا سے فریاد کی۔
ORV   ଏହାପରେ, ଯଶୂେଯ, ବାନି, କଦ୍ମୀଯେଲ୍, ଶବନିଯ, ବୁନ୍ନି, ଶେ ରବେିଯ, ବାନି କନାନି ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ପଛ ରେ ଛିଡା ହାଇେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ଉଚ୍ଚସ୍ବର ରେ କ୍ରନ୍ଦନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.
KJVP   Then stood up H6965 upon H5921 the stairs, H4608 of the Levites, H3881 Jeshua, H3442 and Bani, H1137 Kadmiel, H6934 Shebaniah, H7645 Bunni, H1138 Sherebiah, H8274 Bani, H1137 and Chenani, H3662 and cried H2199 with a loud H1419 voice H6963 unto H413 the LORD H3068 their God. H430
YLT   And there stand up on the ascent, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, Chenani, and they cry with a loud voice unto Jehovah their God.
ASV   Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto Jehovah their God.
WEB   Then stood up on the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice to Yahweh their God.
RV   Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, {cf15i and} Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.
NET   Then the Levites— Jeshua, Binnui, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani— stood on the steps and called out loudly to the LORD their God.
ERVEN   Then these Levites stood on the stairs: Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani. They called out to the Lord their God with loud voices.

Bible Language Versions

MHB   וַיָּקָם H6965 W-VQY3MS עַֽל H5921 PREP ־ CPUN מַֽעֲלֵה H4608 הַלְוִיִּם H3881 יֵשׁוּעַ H3442 וּבָנִי H1137 קַדְמִיאֵל H6934 שְׁבַנְיָה H7645 בֻּנִּי H1138 שֵׁרֵבְיָה H8274 בָּנִי H1137 כְנָנִי H3662 וַֽיִּזְעֲקוּ H2199 W-VQY3MP בְּקוֹל H6963 B-NMS גָּדוֹל H1419 AMS אֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֵיהֶֽם H430 ׃ EPUN
BHS   וַיָּקָם עַל־מַעֲלֵה הַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ וּבָנִי קַדְמִיאֵל שְׁבַנְיָה בֻּנִּי שֵׁרֵבְיָה בָּנִי כְנָנִי וַיִּזְעֲקוּ בְּקוֹל גָּדוֹל אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם ׃
ALEP   ד ויקם על מעלה הלוים ישוע ובני קדמיאל שבניה בני שרביה--בני כנני ויזעקו בקול גדול אל יהוה אלהיהם
WLC   וַיָּקָם עַל־מַעֲלֵה הַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ וּבָנִי קַדְמִיאֵל שְׁבַנְיָה בֻּנִּי שֵׁרֵבְיָה בָּנִי כְנָנִי וַיִּזְעֲקוּ בְּקֹול גָּדֹול אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם׃
LXXRP   και G2532 CONJ εστη G2476 V-AAI-3S επι G1909 PREP αναβασει N-DSF των G3588 T-GPM λευιτων G3019 N-GPM ιησους G2424 N-PRI και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM καδμιηλ N-PRI σαχανια N-PRI υιος G5207 N-NSM σαραβια N-PRI υιοι G5207 N-NPM χανανι N-PRI και G2532 CONJ εβοησαν G994 V-AAI-3P φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Nehemiah 9 : 4

  • আর
    aara
  • যেশূয়
    yeesuuya

  • oo
  • বানি
    baani
  • ,

  • কদ্‌মীয়েল
    kada‌miiyeela
  • ,

  • শবনিয়
    sabaniya
  • ,

  • বুন্নি
    bunani
  • ,

  • শেরেবিয়
    seereebiya
  • ,

  • বানি
    baani
  • ,

  • কনানী
    kanaanii
  • ,

  • ইহারা
    ihaaraa
  • লেবীয়দের
    leebiiyadeera
  • সোপানে
    seeaapaanee
  • দাঁড়াইয়া
    daa~mraaiyaa
  • আপনাদের
    aapanaadeera
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • কাছে
    kaachee
  • উচ্চৈঃস্বরে
    ucacai.hsabaree
  • ক্রন্দন
    karanadana
  • করিল।
    karila
  • Then

  • stood

  • up

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • stairs

    H4608
    H4608
    מַעֲלֶה
    maʻăleh / mah-al-eh`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (concretely) acclivity or platform; abstractly (the relation or state) a rise or (figuratively) priority
    Usage: ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs.
    POS :n-m
  • ,

  • of

  • the

  • Levites

    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • ,

  • Jeshua

    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • and

  • Bani

    H1137
    H1137
    בָּנִי
    Bânîy / baw-nee`
    Source:from H1129
    Meaning: built; Bani, the name of five Israelites
    Usage: Bani.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Kadmiel

    H6934
    H6934
    קַדְמִיאֵל
    Qadmîyʼêl / kad-mee-ale`
    Source:from H6924 and H410
    Meaning: presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites
    Usage: Kadmiel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Shebaniah

    H7645
    H7645
    שְׁבַנְיָה
    Shᵉbanyâh / sheb-an-yaw`
    Source:or שְׁבַנְיָהוּ
    Meaning: from the same as H7644 and H3050; Jah has grown (i.e. prospered); Shebanjah, the name of three or four Israelites
    Usage: Shebaniah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Bunni

    H1138
    H1138
    בֻּנִּי
    Bunnîy / boon-nee`
    Source:or (fuller) בּוּנִי
    Meaning: from H1129; built; Bunni or Buni, an Israelite
    Usage: Bunni.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Sherebiah

    H8274
    H8274
    שֵׁרֵבְיָה
    Shêrêbᵉyâh / shay-rayb-yaw`
    Source:from H8273 and H3050
    Meaning: Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites
    Usage: Sherebiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Bani

    H1137
    H1137
    בָּנִי
    Bânîy / baw-nee`
    Source:from H1129
    Meaning: built; Bani, the name of five Israelites
    Usage: Bani.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • Chenani

    H3662
    H3662
    כְּנָנִי
    Kᵉnânîy / ken-aw-nee`
    Source:from H3661
    Meaning: planted; Kenani, an Israelite
    Usage: Chenani.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • cried

    H2199
    H2199
    זָעַק
    zâʻaq / zaw-ak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly
    Usage: assemble, call (together), (make a) cry (out), come with such a company, gather (together), cause to be proclaimed.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • with

  • a

  • loud

    H1419
    H1419
    גָּדוֹל
    gâdôwl / gaw-dole`
    Source:or גָּדֹל
    Meaning: (shortened) from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent
    Usage: aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.
    POS :a n-pr-m
    AMS
  • voice

    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    B-NMS
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • their

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • .

  • וַיָּקָם
    wayaaqaam
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • מַעֲלֵה
    ma'alee
    H4608
    H4608
    מַעֲלֶה
    maʻăleh / mah-al-eh`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (concretely) acclivity or platform; abstractly (the relation or state) a rise or (figuratively) priority
    Usage: ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs.
    POS :n-m
  • הַלְוִיִּם
    halwiiim
    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • יֵשׁוּעַ
    yesw'a
    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • וּבָנִי
    wbaanii
    H1137
    H1137
    בָּנִי
    Bânîy / baw-nee`
    Source:from H1129
    Meaning: built; Bani, the name of five Israelites
    Usage: Bani.
    POS :n-pr-m
  • קַדְמִיאֵל
    qadmii'el
    H6934
    H6934
    קַדְמִיאֵל
    Qadmîyʼêl / kad-mee-ale`
    Source:from H6924 and H410
    Meaning: presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites
    Usage: Kadmiel.
    POS :n-pr-m
  • שְׁבַנְיָה
    sbanyaa
    H7645
    H7645
    שְׁבַנְיָה
    Shᵉbanyâh / sheb-an-yaw`
    Source:or שְׁבַנְיָהוּ
    Meaning: from the same as H7644 and H3050; Jah has grown (i.e. prospered); Shebanjah, the name of three or four Israelites
    Usage: Shebaniah.
    POS :n-pr-m
  • בֻּנִּי
    buniy
    H1138
    H1138
    בֻּנִּי
    Bunnîy / boon-nee`
    Source:or (fuller) בּוּנִי
    Meaning: from H1129; built; Bunni or Buni, an Israelite
    Usage: Bunni.
    POS :n-pr-m
  • שֵׁרֵבְיָה
    serebyaa
    H8274
    H8274
    שֵׁרֵבְיָה
    Shêrêbᵉyâh / shay-rayb-yaw`
    Source:from H8273 and H3050
    Meaning: Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites
    Usage: Sherebiah.
    POS :n-pr-m
  • בָּנִי
    baanii
    H1137
    H1137
    בָּנִי
    Bânîy / baw-nee`
    Source:from H1129
    Meaning: built; Bani, the name of five Israelites
    Usage: Bani.
    POS :n-pr-m
  • כְנָנִי
    knaanii
    H3662
    H3662
    כְּנָנִי
    Kᵉnânîy / ken-aw-nee`
    Source:from H3661
    Meaning: planted; Kenani, an Israelite
    Usage: Chenani.
    POS :n-pr-m
  • וַיִּזְעֲקוּ
    wayiz'aqw
    H2199
    H2199
    זָעַק
    zâʻaq / zaw-ak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly
    Usage: assemble, call (together), (make a) cry (out), come with such a company, gather (together), cause to be proclaimed.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • בְּקוֹל
    bqwol
    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    B-NMS
  • גָּדוֹל
    gaadool
    H1419
    H1419
    גָּדוֹל
    gâdôwl / gaw-dole`
    Source:or גָּדֹל
    Meaning: (shortened) from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent
    Usage: aloud, elder(-est), exceeding(-ly), far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, × sore, (×) very.
    POS :a n-pr-m
    AMS
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֱלֹהֵיהֶם
    'eloheiheem
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×