Bible Versions
Bible Books

Numbers 19:6 (BNV) Bengali Old BSI Version

6 পরে যাজক এরসকাষ্ঠ, এসোব লালবর্ণ লোম লইয়া গোদাহের অগ্নিমধ্যে ফেলিয়া দিবে।

Bengali Language Versions

BNV   এরপর যাজক একটি এরস কাঠের কাঠি, একটি এসোবএবং কিছু লাল সুতো নেবে| যেখানে গোরুটি পুড়ছে সেই আগুনে ঐসব দ্রব্যসামগ্রী ছুঁড়ে দেবে|

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது ஆசாரியன் கேதுருக்கட்டையையும் ஈசோப்பையும் சிவப்பு நூலையும் எடுத்து, கிடாரி எரிக்கப்படுகிற நெருப்பின் நடுவிலே போடக்கடவன்.
ERVTA   பிறகு, ஆசாரியர் கேதுருக் கட்டையையும், ஈசோப்பையும், சிவப்பு நூலையும் எடுத்து காளை எரிக்கப்படும் இடத்தில் போடவேண்டும்.
MOV   പിന്നെ പുരോഹിതൻ ദേവദാരു, ഈസോപ്പു, ചുവപ്പുനൂൽ എന്നിവ എടുത്തു പശുക്കിടാവിനെ ചുടുന്ന തീയുടെ നടുവിൽ ഇടേണം.
TEV   మరియు యాజకుడు దేవదారు కఱ్ఱను హిస్సోపును రక్తవర్ణపునూలును తీసికొని, పెయ్యను కాల్చుచున్న అగ్నిలో వాటిని వేయవలెను.
ERVTE   అప్పుడు యాజకుడు ఒక దేవదారు కర్రను, హిస్సోపు కొమ్మను, ఎర్ర నూలును తీసుకుని, ఆవు దహించబడుతున్న అగ్నిలో వేయాలి.
KNV   ಯಾಜ ಕನು ದೇವದಾರು ಕಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನೂ ಹಿಸ್ಸೋಪನ್ನೂ ರಕ್ತವರ್ಣವನ್ನೂ ತಕ್ಕೊಂಡು ಹಸುವಿನ ದಹನದಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು.
ERVKN   ಯಾಜಕನು ದೇವದಾರು ಮರದ ಕಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನೂ ಹಿಸ್ಸೋಪ್ ಗಿಡದ ಎಳೆಕೊಂಬೆಯನ್ನೂ ಕೆಂಪು ದಾರವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಹಸುವಿನ ಮೇಲೆ ಎಸೆಯಬೇಕು.
HOV   और याजक देवदारू की लकड़ी, जूफा, और लाल रंग का कपड़ा ले कर उस आग में जिस में बछिया जलती हो डाल दे।
MRV   नंतर याजकाने गंधसरूची एक काठी, एजोबाची फांदी लाल दोरी घ्यावी. याजकाने या गोष्टी गाय जळत असलेल्या जाळात फेकाव्या.
GUV   ત્યારબાદ યાજકે ગંધતરુંનું લાકડું, ઝુફો અને કિરમજી રંગની દોરી લઈને ગાયનું દહન થતું હોય ત્યારે તે અગ્નિમાં નાખવું.
PAV   ਫੇਰ ਜਾਜਕ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਅਤੇ ਜ਼ੂਫ਼ਾ ਅਤੇ ਕਿਰਮਚੀ ਰੰਗ ਲੈ ਕੇ ਗਾਂ ਦੇ ਸਾੜਣ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੇ
URV   پھر کاہن دیودار کی لکڑی اور زوفا اور سرخ کپڑا لے کر اس آگ میں جس میں گائے جلتی ہو ڈال دے
ORV   ତହୁଁ ଯାଜକ ଏରସ କାଠ, ଏସୋବ୍ ଲାଲ ସୂତା ନଇେ ସହେି ଗାଈ ଦାହର ଅଗ୍ନି ମଧିଅରେ ପକାଇବ।

English Language Versions

KJV   And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
KJVP   And the priest H3548 shall take H3947 cedar H730 wood, H6086 and hyssop, H231 and scarlet H8144 H8438 , and cast H7993 it into H413 the midst H8432 of the burning H8316 of the heifer. H6510
YLT   and the priest hath taken cedar wood, and hyssop, and scarlet, and hath cast unto the midst of the burning of the cow;
ASV   and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
WEB   and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
RV   and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
NET   And the priest must take cedar wood, hyssop, and scarlet wool and throw them into the midst of the fire where the heifer is burning.
ERVEN   Then the priest must take a cedar stick, a hyssop branch, and some red string. He must throw these things into the fire where the cow is burning.

Bible Language Versions

MHB   וְלָקַח H3947 W-VQQ3MS הַכֹּהֵן H3548 עֵץ H6086 NMS אֶרֶז H730 וְאֵזוֹב H231 וּשְׁנִי H8144 תוֹלָעַת H8438 וְהִשְׁלִיךְ H7993 אֶל H413 PREP ־ CPUN תּוֹךְ H8432 שְׂרֵפַת H8316 הַפָּרָֽה H6510 ׃ EPUN
BHS   וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה ׃
ALEP   ו ולקח הכהן עץ ארז ואזוב--ושני תולעת והשליך אל תוך שרפת הפרה
WLC   וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזֹוב וּשְׁנִי תֹולָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תֹּוךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ λημψεται G2983 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM ξυλον G3586 N-ASN κεδρινον A-ASN και G2532 CONJ υσσωπον G5301 N-ASM και G2532 CONJ κοκκινον G2847 A-ASN και G2532 CONJ εμβαλουσιν G1685 V-FAI-3P εις G1519 PREP μεσον G3319 A-ASM του G3588 T-GSN κατακαυματος N-GSN της G3588 T-GSF δαμαλεως G1151 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 19 : 6

  • পরে
    paree
  • যাজক
    yaajaka
  • এরসকাষ্ঠ
    eerasakaasatha
  • ,

  • এসোব
    eeseeaaba

  • oo
  • লালবর্ণ
    laalabarana
  • লোম
    leeaama
  • লইয়া
    laiyaa

  • ai
  • গোদাহের
    geeaadaaheera
  • অগ্নিমধ্যে
    aganimadhayee
  • ফেলিয়া
    pheeliyaa
  • দিবে।
    dibee
  • And

  • the

  • priest

    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • shall

  • take

    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • cedar

    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
  • wood

    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • and

  • hyssop

    H231
    H231
    אֵזוֹב
    ʼêzôwb / ay-zobe`
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: hyssop
    Usage: hyssop.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • scarlet

    H8144
    H8144
    שָׁנִי
    shânîy / shaw-nee`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it
    Usage: crimson, scarlet (thread).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • cast

    H7993
    H7993
    שָׁלַךְ
    shâlak / shaw-lak
    Source:a primitive root
    Meaning: to throw out, down or away (literally or figuratively)
    Usage: adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
    POS :v
  • [

  • it

  • ]

  • into

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • midst

    H8432
    H8432
    תָּוֶךְ
    tâvek / taw`-vek
    Source:from an unused root meaning to sever
    Meaning: a bisection, i.e. (by implication) the centre
    Usage: among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in).
    POS :n-m
  • of

  • the

  • burning

    H8316
    H8316
    שְׂרֵפָה
    sᵉrêphâh / ser-ay-faw`
    Source:from H8313
    Meaning: cremation
    Usage: burning.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • heifer

    H6510
    H6510
    פָּרָה
    pârâh / paw-raw`
    Source:feminine of H6499
    Meaning: a heifer
    Usage: cow, heifer, kine.
    POS :n-f
  • .

  • וְלָקַח
    wlaaqach
    H3947
    H3947
    לָקַח
    lâqach / law-kakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to take (in the widest variety of applications)
    Usage: accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
    POS :v
    W-VQQ3MS
  • הַכֹּהֵן
    hakohen
    H3548
    H3548
    כֹּהֵן
    kôhên / ko-hane`
    Source:active participle of H3547
    Meaning: literally one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman)
    Usage: chief ruler, × own, priest, prince, principal officer.
    POS :n-m
  • עֵץ
    'etz
    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • אֶרֶז
    'eereez
    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
  • וְאֵזוֹב
    w'ezwob
    H231
    H231
    אֵזוֹב
    ʼêzôwb / ay-zobe`
    Source:probably of foreign derivation
    Meaning: hyssop
    Usage: hyssop.
    POS :n-m
  • וּשְׁנִי
    wsnii
    H8144
    H8144
    שָׁנִי
    shânîy / shaw-nee`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it
    Usage: crimson, scarlet (thread).
    POS :n-m
  • תוֹלָעַת
    thwolaa'ath
    H8438
    H8438
    תּוֹלָע
    tôwlâʻ / to-law`
    Source:and (feminine) תּוֹלֵעָה
    Meaning: or תּוֹלַעַת; or תֹּלַעַת; from H3216; a maggot (as voracious); specifically (often with ellipsis of H8144) the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith
    Usage: crimson, scarlet, worm.
    POS :n-m n-f
  • וְהִשְׁלִיךְ
    whisliik
    H7993
    H7993
    שָׁלַךְ
    shâlak / shaw-lak
    Source:a primitive root
    Meaning: to throw out, down or away (literally or figuratively)
    Usage: adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw.
    POS :v
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • תּוֹךְ
    thwok
    H8432
    H8432
    תָּוֶךְ
    tâvek / taw`-vek
    Source:from an unused root meaning to sever
    Meaning: a bisection, i.e. (by implication) the centre
    Usage: among(-st), × between, half, × (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), × out (of), × through, × with(-in).
    POS :n-m
  • שְׂרֵפַת
    shrepath
    H8316
    H8316
    שְׂרֵפָה
    sᵉrêphâh / ser-ay-faw`
    Source:from H8313
    Meaning: cremation
    Usage: burning.
    POS :n-f
  • הַפָּרָה
    hapaaraa
    H6510
    H6510
    פָּרָה
    pârâh / paw-raw`
    Source:feminine of H6499
    Meaning: a heifer
    Usage: cow, heifer, kine.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×