Bible Versions
Bible Books

Numbers 4:29 (BNV) Bengali Old BSI Version

29 আর তুমি মরারি-সন্তানগণের গোষ্ঠী পিতৃকুলানুসারে তাহাদিগকে গণনা কর।

Bengali Language Versions

BNV   “মরারি পরিবারগোষ্ঠীর সকল পরিবার এবং পরিবারগোষ্ঠীর সকল পুরুষদের গণনা করো|

Indian Language Versions

TOV   மெராரி புத்திரருடைய பிதாக்களின் வீட்டு வம்சங்களிலும் ஆசரிப்புக் கூடாரத்திலே பணிவிடை வேலைசெய்யும் சேனைக்கு உட்படத்தக்க,
ERVTA   "மெராரி கோத்திரத்தில் உள்ள எல்லாக் கோத்திரங்களையும், எண்ணிக் கணக்கெடுக்க வேண்டும்.
MOV   മെരാർയ്യരെയും കുലംകുലമായും കുടുംബംകുടുംബമായും എണ്ണേണം.
TEV   మెరారీయులను వారివారి వంశములచొప్పునను వారి వారి పితరుల కుటుంబముల చొప్పునను లెక్కింపవలెను.
ERVTE   “మెరారియులలోని వంశాలు, కుటుంబాలలో ఉన్న పురుషులందరినీ లెక్కించు.
KNV   ಮೆರಾರೀಯ ಕುಮಾರರನ್ನು ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ ತಂದೆಗಳ ಮನೆಯ ಪ್ರಕಾರ ವಾಗಿಯೂ ಎಣಿಸಬೇಕು.
ERVKN   “ನೀನು ಮೆರಾರೀಯರನ್ನೂ ಅವರ ಕುಲಗಳಿಗನುಗುಣವಾಗಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬಗಳಿಗನುಗುಣವಾಗಿ ಲೆಕ್ಕಿಸು.
HOV   फिर मरारियों को भी तू उनके कुलों और पितरों के घरानों के अनुसार गिन लें;
MRV   “मरारी वंशजांचीही, त्यांची कुळे त्यांच्या वाडवडिलांची घराणी ह्या प्रमाणे गणती कर.
GUV   “પછીથી તમાંરે મરારીના કુળસમૂહોની કુટુંબવાર નોંધણી કરવાની છે.
PAV   ਮਰਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣਨਾ
URV   اور بنی مراری میں سے ان کے آبائی خاندانوں اور گھرانوں میں کے مطابق
ORV   "ତୁମ୍ଭେ ମରାରି ସନ୍ତାନଗଣର ପିରିବାରବର୍ଗ ପିତୃଗୃହ ଅନୁସାରେ ସମାନଙ୍କେୁ ଗଣନା କରିବ।

English Language Versions

KJV   As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
KJVP   As for the sons H1121 of Merari, H4847 thou shalt number H6485 them after their families, H4940 by the house H1004 of their fathers; H1
YLT   `The sons of Merari, by their families, by the house of their fathers, thou dost number them;
ASV   As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers houses;
WEB   "As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers\' houses;
RV   As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers- houses;
NET   "As for the sons of Merari, you are to number them by their families and by their clans.
ERVEN   "Count all of the men in the families and family groups in the Merari family group.

Bible Language Versions

MHB   בְּנֵי CMP מְרָרִי H4847 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP לְבֵית H1004 ־ CPUN אֲבֹתָם H1 תִּפְקֹד H6485 אֹתָֽם H853 ׃ EPUN
BHS   בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית־אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָם ׃
ALEP   כט בני מררי--למשפחתם לבית אבתם תפקד אתם
WLC   בְּנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית־אֲבֹתָם תִּפְקֹד אֹתָם׃
LXXRP   υιοι G5207 N-NPM μεραρι N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM κατ G2596 PREP οικους G3624 N-APM πατριων G3965 N-GPF αυτων G846 D-GPM επισκεψασθε V-AMD-2P αυτους G846 D-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 4 : 29

  • আর
    aara
  • তুমি
    tumi
  • মরারিসন্তানগণের
    maraarisanataanaganeera
  • -

  • গোষ্ঠী
    geeaasathii

  • oo
  • পিতৃকুলানুসারে
    pit
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • গণনা
    gananaa
  • কর।
    kara
  • As

  • for

  • the

  • sons

  • of

  • Merari

    H4847
    H4847
    מְרָרִי
    Mᵉrârîy / mer-aw-ree`
    Source:from H4843
    Meaning: bitter; Merari, an Israelite
    Usage: Merari. See also H4848.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • thou

  • shalt

  • number

    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
  • them

  • after

  • their

  • families

    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
    L-CFP-3MP
  • ,

  • by

  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • of

  • their

  • fathers

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • ;

  • בְּנֵי
    bnei
    CMP
  • מְרָרִי
    mraarii
    H4847
    H4847
    מְרָרִי
    Mᵉrârîy / mer-aw-ree`
    Source:from H4843
    Meaning: bitter; Merari, an Israelite
    Usage: Merari. See also H4848.
    POS :n-pr-m
  • לְמִשְׁפְּחֹתָם
    lmispchothaam
    H4940
    H4940
    מִשְׁפָּחָה
    mishpâchâh / mish-paw-khaw`
    Source:from H8192 (compare H8198)
    Meaning: a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extension a tribe or people
    Usage: family, kind(-red).
    POS :n-f
    L-CFP-3MP
  • לְבֵית
    lbeith
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    L-CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֲבֹתָם
    'abothaam
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • תִּפְקֹד
    thipqod
    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
  • אֹתָם
    'othaam
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART-3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×