Bible Versions
Bible Books

Proverbs 11:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 সরলদের সিদ্ধতা তাহাদিগকে পথ দেখাইবে; কিন্তু বিশ্বাসঘাতকদের বক্রতা তাহাদিগকে নষ্ট করিবে।

Bengali Language Versions

BNV   ভালো লোকরা সততা দ্বারা চালিত হয়| কিন্তু অপরকে প্রতারিত করতে গিয়ে পাপীরা নিজেদের ধ্বংস করে|

Indian Language Versions

TOV   செம்மையானவர்களுடைய உத்தமம் அவர்களை நடத்தும்; துரோகிகளின் மாறுபாடோ அவர்களைப் பாழாக்கும்.
ERVTA   நல்ல குணமும் உத்தம குணமும் கொண்டவர்கள் உத்தமத்தால் வழிநடத்தப்படுவர். ஆனால் கெட்டவர்களோ மற்றவர்களை ஏமாற்றுவதால் தங்களை அழித்துக்கொள்கிறார்கள்.
MOV   നേരുള്ളവരുടെ നിഷ്കളങ്കത്വം അവരെ വഴിനടത്തും; ദ്രോഹികളുടെ വികടമോ അവരെ നശിപ്പിക്കും.
TEV   యథార్థవంతుల యథార్థత వారికి త్రోవ చూపిం చును ద్రోహుల మూర్ఖస్వభావము వారిని పాడుచేయును.
ERVTE   మంచి, నిజాయితీగల మనుష్యులు నిజాయితీ పంథాను అనుసరిస్తారు. కానీ దుర్మార్గులు ఇతరులను మోసం చేసినప్పుడు వారిని వారే నాశనం చేసుకొంటారు.
KNV   ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ ಅವರನ್ನು ನಡಿಸುವದು; ಅಪರಾಧದ ಮೂರ್ಖತನವು ಅವರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವದು.
ERVKN   ಯಥಾರ್ಥವಂತರಿಗೆ ಸರಳತೆಯು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ. ಕೆಡುಕರು ತಮ್ಮ ಮೋಸಕೃತ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ತಮ್ಮನ್ನೇ ನಾಶಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
HOV   सीधे लोग अपनी खराई से अगुवाई पाते हैं, परन्तु विश्वासघाती अपने कपट से विनाश होते हैं।
MRV   चांगल्या, इमानदार लोकांना प्रामाणिकपणा मार्गदर्शन करतो. पण दुष्ट लोक जेव्हा दुसऱ्यांना फसवतात तेव्हा ते स्वत:चाच नाश करुन घेतात.
GUV   પ્રામાણિક માણસની વિશ્વસનીયતા તેને દોરેે છે, પણ ધોખેબાજની વક્રતા તેના દુષ્ટ ઇરાદાને છુપાવે છે.
PAV   ਸਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਖਰਿਆਈ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗੀ, ਪਰ ਛਲੀਆਂ ਦੀ ਟੇਢ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰੇਗੀ।
URV   راستبازوں کی راستی انکی راہنما ہو گی لیکن دغا بازوں کی کجروی اُنکو برباد کریگی ۔
ORV   ସତ୍ଯପ୍ରିଯ ଲୋକମାନଙ୍କର ସରଳତା ସମାନଙ୍କେୁ ପଥ ଦଖାଇବେ, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ବାସଘାତ ଲୋକମାନଙ୍କ କୁଟିଳାଚରଣ ସମାନଙ୍କେୁ ନାଶ କରିବ।

English Language Versions

KJV   The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
KJVP   The integrity H8538 of the upright H3477 shall guide H5148 them : but the perverseness H5558 of transgressors H898 shall destroy H7703 them.
YLT   The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
ASV   The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
WEB   The integrity of the upright shall guide them, But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
RV   The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
NET   The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the unfaithful destroys them.
ERVEN   Good people are guided by their honesty, but crooks who lie and cheat will ruin themselves.

Bible Language Versions

MHB   תֻּמַּת H8538 יְשָׁרִים H3477 AMP תַּנְחֵם H5148 וְסֶלֶף H5558 בּוֹגְדִים H898 ושדם H7703 ׃ EPUN
BHS   תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בּוֹגְדִים וְשַׁדָּם ׃
ALEP   ג   תמת ישרים תנחם    וסלף בגדים ושדם (ישדם)
WLC   תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בֹּוגְדִים וְשַׁדָּם כ (יְשָׁדֵּם׃ ק)
LXXRP   αποθανων G599 V-AAPNS δικαιος G1342 A-NSM ελιπεν G3007 V-AAI-3S μεταμελον N-ASM προχειρος A-NSM δε G1161 PRT γινεται G1096 V-PMI-3S και G2532 CONJ επιχαρτος A-NSM ασεβων G765 A-GPM απωλεια G684 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 11 : 3

  • সরলদের
    saraladeera
  • সিদ্ধতা
    sidadhataa
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • পথ
    patha
  • দেখাইবে
    deekhaaibee
  • ;

  • কিন্তু
    kinatu
  • বিশ্বাসঘাতকদের
    bisabaasaghaatakadeera
  • বক্রতা
    bakarataa
  • তাহাদিগকে
    taahaadigakee
  • নষ্ট
    nasata
  • করিবে।
    karibee
  • The

  • integrity

    H8538
    H8538
    תֻּמָּה
    tummâh / toom-maw`
    Source:feminine of H8537
    Meaning: innocence
    Usage: integrity.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • upright

    H3477
    H3477
    יָשָׁר
    yâshâr / yaw-shawr`
    Source:from H3474
    Meaning: straight (literally or figuratively)
    Usage: convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
    POS :a
    AMP
  • shall

  • guide

    H5148
    H5148
    נָחָה
    nâchâh / naw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists)
    Usage: bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.
    POS :v
  • them

  • :

  • but

  • the

  • perverseness

    H5558
    H5558
    סֶלֶף
    çeleph / seh`-lef
    Source:from H5557
    Meaning: distortion, i.e. (figuratively) viciousness
    Usage: perverseness.
    POS :n-m
  • of

  • transgressors

    H898
    H898
    בָּגַד
    bâgad / baw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
    Usage: deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), × very.
    POS :v
  • shall

  • destroy

    H7703
    H7703
    שָׁדַד
    shâdad / shaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
    Usage: dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), × utterly, (lay) waste.
    POS :v
  • them

  • .

  • תֻּמַּת
    thumath
    H8538
    H8538
    תֻּמָּה
    tummâh / toom-maw`
    Source:feminine of H8537
    Meaning: innocence
    Usage: integrity.
    POS :n-f
  • יְשָׁרִים
    ysaariim
    H3477
    H3477
    יָשָׁר
    yâshâr / yaw-shawr`
    Source:from H3474
    Meaning: straight (literally or figuratively)
    Usage: convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
    POS :a
    AMP
  • תַּנְחֵם
    thanchem
    H5148
    H5148
    נָחָה
    nâchâh / naw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists)
    Usage: bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten.
    POS :v
  • וְסֶלֶף
    wseeleep
    H5558
    H5558
    סֶלֶף
    çeleph / seh`-lef
    Source:from H5557
    Meaning: distortion, i.e. (figuratively) viciousness
    Usage: perverseness.
    POS :n-m
  • בּוֹגְדִים
    bwogdiim
    H898
    H898
    בָּגַד
    bâgad / baw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
    Usage: deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), × very.
    POS :v
  • ושדם
    wשdm
    H7703
    H7703
    שָׁדַד
    shâdad / shaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
    Usage: dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), × utterly, (lay) waste.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×