Bible Versions
Bible Books

Proverbs 13:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 কেহ আপনাকে ধনবান দেখায়, কিন্তু তাহার কিছুই নাই; কেহ বা আপনাকে দরিদ্র দেখায়, কিন্তু তাহার মহাধন আছে।

Bengali Language Versions

BNV   যাদের কিছু নেই তারা ধনী হওয়ার ভান করে| কিন্তু যারা সত্যিকারের ধনী তারা নিজেদের দরিদ্র বলে পরিচয় দেয়|

Indian Language Versions

TOV   ஒன்றுமில்லாதிருக்கத் தன்னைச் செல்வனாகப் பாராட்டுகிறவனும் உண்டு; மிகுந்த செல்வமிருக்கத் தன்னைத் தரித்திரனாகப் பாராட்டுகிறவனும் உண்டு.
ERVTA   சிலர் செல்வந்தர்களைப்போன்று நடிக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்களிடம் எதுவுமில்லை. மற்றும் சிலரோ ஏழையைப் போன்று நடிக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் உண்மையில் செல்வந்தர்களாக இருப்பார்கள்.
MOV   ഒന്നും ഇല്ലാഞ്ഞിട്ടും ധനികൻ എന്നു നടിക്കുന്നവൻ ഉണ്ടു; വളരെ ധനം ഉണ്ടായിട്ടും ദരിദ്രൻ എന്നു നടിക്കുന്നവനും ഉണ്ടു;
TEV   ధనవంతులమని చెప్పుకొనుచు లేమిడి గలవారు కలరు దరిద్రులమని చెప్పుకొనుచు బహు ధనముగలవారు కలరు.
ERVTE   కొంతమంది మనుష్యులు ధనికుల్లా నటిస్తారు, కానీ వారికి ఏమి వుండదు. ఇతరులు పేదవాళ్లలా నటిస్తారు, కానీ వాస్తవానికి వారు ధనికులు.
KNV   ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಇದ್ದಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಏನೂ ಇರು ವದಿಲ್ಲ. ತನ್ನನ್ನು ಬಡವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನಿ ದ್ದಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಐಶ್ವರ್ಯವಿದೆ.
ERVKN   ಕೆಲವರು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲೇನೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಕೆಲವರು ಬಡವರಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರು.
HOV   कोई तो धन बटोरता, परन्तु उसके पास कुछ नहीं रहता, और कोई धन उड़ा देता, तौभी उसके पास बहुत रहता है।
MRV   काही लोक श्रीमंतीचा आव आणतात पण त्यांच्या जवळ मात्र काहीच नसते. दुसरे लोक आपण गरीब आहोत असे भासवतात पण ते खरोखरच श्रीमंत असतात.
GUV   કેટલાક કશું હોવા છતાં ધનવાન હોવાનો દંભ કરે છે, તો કોઇ ભંડાર ભરેલા હોવા છતાં કંગાળ હોવાનો દેખાવ કરે છે.
PAV   ਕੋਈ ਤਾਂ ਧਨੀ ਬਣਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਕੱਖ ਵੀ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਕੋਈ ਕੰਗਾਲ ਬਣਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਧਨ ਹੈ।
URV   کوئی اپنے آپ کو دولتمند جتاتا ہے لیکن نادار ہےاور کوئی اپنے آپ کو کنگال بتاتا ہے پر بڑا مالدار ہے۔
ORV   କହେି କହେି ଆପଣାକୁ ଧନୀ ବୋଲି ପରିଚଯ ଦିଅନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ତା'ର କିଛି ଥାଏ। ମାତ୍ର କେତକଙ୍କେର ଧନ ଥାଇ ମଧ୍ଯ ସମାନେେ ଦରିତ୍ର ପରି ଆଚରଣ କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
KJVP   There is H3426 that maketh himself rich, H6238 yet hath nothing H369 H3605 : there is that maketh himself poor, H7326 yet hath great H7227 riches. H1952
YLT   There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth is abundant.
ASV   There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
WEB   There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
RV   There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
NET   There is one who pretends to be rich and yet has nothing; another pretends to be poor and yet possesses great wealth.
ERVEN   Some people pretend they are rich, but they have nothing. Others pretend they are poor, but they are really rich.

Bible Language Versions

MHB   יֵשׁ H3426 PART מִתְעַשֵּׁר H6238 וְאֵין H369 W-NPAR כֹּל H3605 NMS מִתְרוֹשֵׁשׁ H7326 וְהוֹן H1952 רָֽב H7227 AMS ׃ EPUN
BHS   יֵשׁ מִתְעַשֵּׁר וְאֵין כֹּל מִתְרוֹשֵׁשׁ וְהוֹן רָב ׃
ALEP   ז   יש מתעשר ואין כל    מתרושש והון רב
WLC   יֵשׁ מִתְעַשֵּׁר וְאֵין כֹּל מִתְרֹושֵׁשׁ וְהֹון רָב׃
LXXRP   εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM πλουτιζοντες G4148 V-PAPNP εαυτους G1438 D-APM μηδεν G3367 A-ASN εχοντες G2192 V-PAPNP και G2532 CONJ εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ταπεινουντες G5013 V-PAPNP εαυτους G1438 D-APM εν G1722 PREP πολλω G4183 A-DSM πλουτω G4149 N-DSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 13 : 7

  • কেহ
    keeha
  • আপনাকে
    aapanaakee
  • ধনবান
    dhanabaana
  • দেখায়
    deekhaaya
  • ,

  • কিন্তু
    kinatu
  • তাহার
    taahaara
  • কিছুই
    kichui
  • নাই
    naai
  • ;

  • কেহ
    keeha
  • বা
    baa
  • আপনাকে
    aapanaakee
  • দরিদ্র
    daridara
  • দেখায়
    deekhaaya
  • ,

  • কিন্তু
    kinatu
  • তাহার
    taahaara
  • মহাধন
    mahaadhana
  • আছে।
    aachee
  • There

  • is

    H3426
    H3426
    יֵשׁ
    yêsh / yaysh
    Source:perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist
    Meaning: entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (H1961); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection)
    Usage: (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
    POS :prt
    PART
  • that

  • maketh

  • himself

  • rich

    H6238
    H6238
    עָשַׁר
    ʻâshar / aw-shar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich
    Usage: be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See H6240.
    POS :v
  • ,

  • yet

  • [

  • hath

  • ]

  • nothing

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • :

  • [

  • there

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • that

  • maketh

  • himself

  • poor

    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • ,

  • yet

  • [

  • hath

  • ]

  • great

    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • riches

    H1952
    H1952
    הוֹן
    hôwn / hone
    Source:from the same as H1951 in the sense of H202
    Meaning: wealth; by implication, enough
    Usage: enough, for nought, riches, substance, wealth.
    POS :n-m
  • .

  • יֵשׁ
    yes
    H3426
    H3426
    יֵשׁ
    yêsh / yaysh
    Source:perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist
    Meaning: entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (H1961); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection)
    Usage: (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
    POS :prt
    PART
  • מִתְעַשֵּׁר
    mith'aser
    H6238
    H6238
    עָשַׁר
    ʻâshar / aw-shar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich
    Usage: be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). See H6240.
    POS :v
    VTPMS
  • וְאֵין
    w'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • כֹּל
    kol
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • מִתְרוֹשֵׁשׁ
    mithrwoses
    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
    VTPMS
  • וְהוֹן
    whoon
    H1952
    H1952
    הוֹן
    hôwn / hone
    Source:from the same as H1951 in the sense of H202
    Meaning: wealth; by implication, enough
    Usage: enough, for nought, riches, substance, wealth.
    POS :n-m
    W-NMS
  • רָב
    raab
    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×