Bible Versions
Bible Books

Proverbs 16:31 (BNV) Bengali Old BSI Version

31 পক্ব কেশ শোভার মুকুট; তাহা ধার্ম্মিকতার পথে পাওয়া যায়।

Bengali Language Versions

BNV   যারা সত্‌ জীবনযাপন করে সাদা চুল তাদের মহিমার মুকুট হয়|

Indian Language Versions

TOV   நீதியின் வழியில் உண்டாகும் நரை மயிரானது மகிமையான கிரீடம்.
ERVTA   நல் வாழ்க்கை வாழ்பவர்களின் நரை முடியானது கிரீடத்தைப் போன்று உயர்வானது.
MOV   നരച്ച തല ശോഭയുള്ള കിരീടമാകുന്നു; നീതിയുടെ മാർഗ്ഗത്തിൽ അതിനെ പ്രാപിക്കാം.
TEV   నెరసిన వెండ్రుకలు సొగసైన కిరీటము అవి నీతిప్రవర్తన గలవానికి కలిగి యుండును.
ERVTE   నెరసిన తల వెంట్రుకలు, మంచి జీవితాలు జీవించిన వారికి మహిమ కిరీటం.
KNV   ನೀತಿಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ನರೆತಲೆಯು ಸುಂದರ ಕಿರೀಟವಾಗಿವೆ.
ERVKN   ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ಅವರ ನರೆಗೂದಲೇ ವೈಭವದ ಕಿರೀಟ.
HOV   पक्के बाल शोभायमान मुकुट ठहरते हैं; वे धर्म के मार्ग पर चलने से प्राप्त होते हैं।
MRV   जी माणसे चांगले आयुष्य जगली त्यांचे पांढरे केस म्हणजे वैभवाचा मुकुट आहे.
GUV   માથે પળિયાં એે ગૌરવનો તાજ છે; સત્યને માગેર્ ચાલનારને મળે છે.
PAV   ਧੌਲਾ ਸਿਰ ਸਜ਼ਾਵਟ ਦਾ ਮੁਕਟ ਹੈ, ਉਹ ਧਰਮ ਦੇ ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
URV   سفید سر شوکت کا تاج ہے۔وہ صداقت کی راہ پر پایا جٓائیگا ۔
ORV   ପାଚିଲା କେଶ ଶାେଭାଜନକ ମୁକୁଟ। ତାହା ଧର୍ମ ପଥରେ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

English Language Versions

KJV   The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
KJVP   The hoary H7872 head is a crown H5850 of glory, H8597 if it be found H4672 in the way H1870 of righteousness. H6666
YLT   A crown of beauty are grey hairs, In the way of righteousness it is found.
ASV   The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
WEB   Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
RV   The hoary head is a crown of glory, it shall be found in the way of righteousness.
NET   Gray hair is like a crown of glory; it is attained in the path of righteousness.
ERVEN   Gray hair is a crown of glory on people who have lived good lives. It is earned by living right.

Bible Language Versions

MHB   עֲטֶרֶת H5850 CFS תִּפְאֶרֶת H8597 שֵׂיבָה H7872 בְּדֶרֶךְ H1870 B-NMS צְדָקָה H6666 NFS תִּמָּצֵֽא H4672 ׃ EPUN
BHS   עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא ׃
ALEP   לא   עטרת תפארת שיבה    בדרך צדקה תמצא
WLC   עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא׃
LXXRP   στεφανος G4735 N-NSM καυχησεως G2746 N-GSF γηρας G1094 N-NSN εν G1722 PREP δε G1161 PRT οδοις G3598 N-DPF δικαιοσυνης G1343 N-GSF ευρισκεται G2147 V-PMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 16 : 31

  • পক্ব
    pakaba
  • কেশ
    keesa
  • শোভার
    seeaabhaara
  • মুকুট
    mukuta
  • ;

  • তাহা
    taahaa
  • ধার্ম্মিকতার
    dhaaramamikataara
  • পথে
    pathee
  • পাওয়া
    paaooyaa
  • যায়।
    yaaya
  • The

  • hoary

    H7872
    H7872
    שֵׂיבָה
    sêybâh / say-baw`
    Source:feminine of H7869
    Meaning: old age
    Usage: (be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.
    POS :n-f
  • head

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • crown

    H5850
    H5850
    עֲטָרָה
    ʻăṭârâh / at-aw-raw`
    Source:from H5849
    Meaning: a crown
    Usage: crown.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • glory

    H8597
    H8597
    תִּפְאָרָה
    tiphʼârâh / tif-aw-raw`
    Source:or תִּפְאֶרֶת
    Meaning: from H6286; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively)
    Usage: beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.
    POS :n-f
  • ,

  • [

  • if

  • ]

  • it

  • be

  • found

    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
  • in

  • the

  • way

    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    B-NMS
  • of

  • righteousness

    H6666
    H6666
    צְדָקָה
    tsᵉdâqâh / tsed-aw-kaw`
    Source:from H6663
    Meaning: rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity)
    Usage: justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
    POS :n-f
    NFS
  • .

  • עֲטֶרֶת
    'ateereeth
    H5850
    H5850
    עֲטָרָה
    ʻăṭârâh / at-aw-raw`
    Source:from H5849
    Meaning: a crown
    Usage: crown.
    POS :n-f
    CFS
  • תִּפְאֶרֶת
    thip'eereeth
    H8597
    H8597
    תִּפְאָרָה
    tiphʼârâh / tif-aw-raw`
    Source:or תִּפְאֶרֶת
    Meaning: from H6286; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively)
    Usage: beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty.
    POS :n-f
  • שֵׂיבָה
    sheibaa
    H7872
    H7872
    שֵׂיבָה
    sêybâh / say-baw`
    Source:feminine of H7869
    Meaning: old age
    Usage: (be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.
    POS :n-f
  • בְּדֶרֶךְ
    bdeereek
    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    B-NMS
  • צְדָקָה
    tzdaaqaa
    H6666
    H6666
    צְדָקָה
    tsᵉdâqâh / tsed-aw-kaw`
    Source:from H6663
    Meaning: rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity)
    Usage: justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
    POS :n-f
    NFS
  • תִּמָּצֵא
    thimaatze'
    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×