Bible Versions
Bible Books

Proverbs 17:7 (BNV) Bengali Old BSI Version

7 বাক্‌পটু ওষ্ঠ মূর্খের অনুপযুক্ত, মিথ্যাবাদী ওষ্ঠ মহোদয়ের আরও অনুপযুক্ত।

Bengali Language Versions

BNV   বোকাদের বেশী কথা বলা অনুচিত্‌, ঠিক তেমনি কোন শাসকেরও মিথ্যাচার করা উচিত্‌ নয়|

Indian Language Versions

TOV   மேன்மையானவைகளைப் பேசும் உதடு மூடனுக்குத் தகாது; பொய் பேசும் உதடு பிரபுவுக்கு எவ்வளவேனும் தகாது.
ERVTA   அறிவற்றவன் அதிகமாகப் பேசுவது அறிவுள்ள செயல் அல்ல. இதுபோலவே, ஆள்பவன் பொய் சொல்லுவதும் அறிவுள்ள செயல் அல்ல.
MOV   സുഭാഷിതം പറയുന്ന അധരം ഭോഷന്നു യോഗ്യമല്ല; വ്യാജമുള്ള അധരം ഒരു പ്രഭുവിന്നു എങ്ങിനെ?
TEV   అహంకారముగా మాటలాడుట బుద్ధిలేనివానికి తగదు అబద్ధమాడుట అధిపతికి బొత్తిగా తగదు.
ERVTE   ఒక బుద్ధిహీనుడు అధికంగా మాట్లాడటం జ్ఞానముగల పనికాదు. అదే విధంగా ఒక అధికారి అబద్ధాలు చెప్పటం జ్ఞానముగల పనికాదు.
KNV   ಬುದ್ಧಿಹೀನನಿಗೆ ಉತ್ತಮವಾದ ನುಡಿಯುಕ್ತ ವಲ್ಲ; ರಾಜಪುತ್ರನಿಗೆ ಸುಳ್ಳಾಡುವ ತುಟಿಗಳು ಇನ್ನೂ ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯುಕ್ತವಲ್ಲ.
ERVKN   ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯವು ಮೂಢನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧ; ಸುಳ್ಳು ಮಾತು ಗಣ್ಯನಿಗೆ ಇನ್ನೂ ವಿರುದ್ಧ.
HOV   मूढ़ के मुख से उत्तम बात फबती नहीं, और अधिक करके प्रधान को झूठी बात नहीं फबती।
MRV   मूर्खाने खूप बोलणे शहाणपणाचे नसते. तसेच राज्यकर्त्याने खोटे बोलणे शहाणपणाचे नसते.
GUV   મૂર્ખના મુખમાં ઉમદા વાણી શોભતી નથી, તો પછી મહાપુરુષના મુખમાં જૂઠી વાણી કેવી રીતે શોભે?
PAV   ਜਦ ਮਿੱਠਾ ਬੋਲ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਫੱਬਦਾ, ਤਾਂ ਪਤਵੰਤ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਕਿਵੇਂ ਫੱਬਣਗੇॽ
URV   خوشگوئی احمق کو نہیں سجتی تو کس قدر کم دروغگوئی شریف کو سجیگی۔
ORV   ଜଣେ ନିର୍ବୋଧ ବେଶୀ କଥା କହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ସହେିପରି ଜଣେ ଶାସକ ମିଛଗୁଡ଼ିକ କହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।

English Language Versions

KJV   Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
KJVP   Excellent H3499 speech H8193 becometh H5000 not H3808 a fool: H5036 much less H637 H3588 do lying H8267 lips H8193 a prince. H5081
YLT   Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
ASV   Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
WEB   Arrogant speech isn\'t fitting for a fool, Much less do lying lips fit a prince.
RV   Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
NET   Excessive speech is not becoming for a fool; how much less are lies for a ruler!
ERVEN   You wouldn't expect to hear a fine speech from a fool, and you shouldn't expect lies from a ruler.

Bible Language Versions

MHB   לֹא H3808 NADV ־ CPUN נָאוָה H5000 לְנָבָל H5036 שְׂפַת H8193 CFS ־ CPUN יֶתֶר H3499 אַף H637 CONJ כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN לְנָדִיב H5081 שְׂפַת H8193 CFS ־ CPUN שָֽׁקֶר H8267 ׃ EPUN
BHS   לֹא־נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת־יֶתֶר אַף כִּי־לְנָדִיב שְׂפַת־שָׁקֶר ׃
ALEP   ז   לא-נאוה לנבל שפת-יתר    אף כי-לנדיב שפת-שקר
WLC   לֹא־נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת־יֶתֶר אַף כִּי־לְנָדִיב שְׂפַת־שָׁקֶר׃
LXXRP   ουχ G3364 ADV αρμοσει G718 V-FAI-3S αφρονι G878 A-DSM χειλη G5491 N-NPN πιστα G4103 A-NPN ουδε G3761 CONJ δικαιω G1342 A-DSM χειλη G5491 N-NPN ψευδη G5571 A-NPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 17 : 7

  • বাক্‌পটু
    baaka‌patu
  • ওষ্ঠ
    oosatha
  • মূর্খের
    muurakheera
  • অনুপযুক্ত
    anupayukata
  • ,

  • মিথ্যাবাদী
    mithayaabaadii
  • ওষ্ঠ
    oosatha
  • মহোদয়ের
    maheeaadayeera
  • আরও
    aaraoo
  • অনুপযুক্ত।
    anupayukata
  • Excellent

    H3499
    H3499
    יֶתֶר
    yether / yeh`-ther
    Source:from H3498
    Meaning: properly, an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
    Usage: abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.
    POS :n-m
  • speech

    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    CFS
  • becometh

    H5000
    H5000
    נָאוֶה
    nâʼveh / naw-veh`
    Source:from H4998 or H5116
    Meaning: suitable, or beautiful
    Usage: becometh, comely, seemly.
    POS :a
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • a

  • fool

    H5036
    H5036
    נָבָל
    nâbâl / naw-bawl`
    Source:from H5034
    Meaning: stupid; wicked (especially impious)
    Usage: fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.
    POS :a
  • :

  • much

  • less

    CONJ
  • do

  • lying

    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
  • lips

    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    CFS
  • a

  • prince

    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
  • .

  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • נָאוָה
    naa'waa
    H5000
    H5000
    נָאוֶה
    nâʼveh / naw-veh`
    Source:from H4998 or H5116
    Meaning: suitable, or beautiful
    Usage: becometh, comely, seemly.
    POS :a
  • לְנָבָל
    lnaabaal
    H5036
    H5036
    נָבָל
    nâbâl / naw-bawl`
    Source:from H5034
    Meaning: stupid; wicked (especially impious)
    Usage: fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person.
    POS :a
  • שְׂפַת
    shpath
    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֶתֶר
    yeetheer
    H3499
    H3499
    יֶתֶר
    yether / yeh`-ther
    Source:from H3498
    Meaning: properly, an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)
    Usage: abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.
    POS :n-m
  • אַף
    'ap
    H637
    H637
    אַף
    ʼaph / af
    Source:a primitive particle
    Meaning: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though
    Usage: also, + although, and (furthermore, yet), but, even, + how much less (more, rather than), moreover, with, yea.
    POS :prt
    CONJ
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • לְנָדִיב
    lnaadiib
    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
  • שְׂפַת
    shpath
    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • שָׁקֶר
    saaqeer
    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×