Bible Versions
Bible Books

Proverbs 18:18 (BNV) Bengali Old BSI Version

18 গুলিবাঁট দ্বারা বিবাদের নিবৃত্তি হয়, বলবানদের মধ্যে বিবাদ ভঞ্জন হয়।

Bengali Language Versions

BNV   শক্তিশালী বিরোধী দলগুলির বিবাদ পাশার দান ফেলে মেটানো যায়|

Indian Language Versions

TOV   சீட்டுப்போடுதல் விரோதங்களை ஒழித்து, பலவான்கள் நடுவே சிக்கறுக்கும்.
ERVTA   வலிமையான இரண்டுபேர் வாதம் செய்துக்கொண்டிருந்தால், குலுக்கல் சீட்டு மூலமே வாதமுடிவைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.
MOV   ചീട്ടു തർക്കങ്ങളെ തീർക്കയും ബലവാന്മാരെ തമ്മിൽ വേറുപെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
TEV   చీట్లు వేయుటచేత వివాదములు మానును అది పరాక్రమశాలులను సమాధానపరచును.
ERVTE   ఇద్దరు శక్తిగల మనుష్యులు వాదిస్తోంటే వారి వాదాన్ని తీర్మానించటానికి చీట్లు వేయటమే శ్రేష్ఠమైన పద్ధతి.
KNV   ಚೀಟು ಕಲಹಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ಅಗಲಿಸುತ್ತದೆ;
ERVKN   ಬಲಿಷ್ಠರಾದ ಇಬ್ಬರು ವಾದಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ನಿರ್ಧಾರಕ್ಕಾಗಿ ಚೀಟುಹಾಕಿದರೆ ಅವರ ಜಗಳ ಶಮನವಾಗುತ್ತದೆ.
HOV   चिट्ठी डालने से झगड़े बन्द होते हैं, और बलवन्तों की लड़ाई का अन्त होता है।
MRV   दोन बलवान माणसे वाद घातल असली तर तो वाद चिठ्ठ्या टाकून सोडवणे चांगले.
GUV   સમર્થ વ્યકિત વચ્ચેનો મામલો જામીનથી નીપટાવાય છે.
PAV   ਗੁਣਾ ਪਾਉਣ ਨਾਲ ਝਗੜੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫ਼ੈਸਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
URV   قرعہ جھگڑوں کو موقوف کرتا ہےاور زبردستوں کے درمیان فیصلہ کردیتا ہے۔
ORV   ଗୁଳିବାଣ୍ଟ ବିରୋଧ ମେଣ୍ଟାଇ ଦିଏ ବଳବାନମାନଙ୍କୁ ପୃଥକ କରେ।

English Language Versions

KJV   The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
KJVP   The lot H1486 causeth contentions H4079 to cease, H7673 and parteth H6504 between H996 the mighty. H6099
YLT   The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
ASV   The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
WEB   The lot settles disputes, And keeps strong ones apart.
RV   The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
NET   A toss of a coin ends disputes, and settles the issue between strong opponents.
ERVEN   The best way to settle an argument between two powerful people may be to use lots.

Bible Language Versions

MHB   מִדְיָנִים H4079 יַשְׁבִּית H7673 הַגּוֹרָל H1486 D-NMS וּבֵין H996 W-PREP עֲצוּמִים H6099 יַפְרִֽיד H6504 ׃ EPUN
BHS   מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגּוֹרָל וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד ׃
ALEP   יח   מדינים ישבית הגורל    ובין עצומים יפריד
WLC   מִדְיָנִים יַשְׁבִּית הַגֹּורָל וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד׃
LXXRP   αντιλογιας G485 N-APF παυει G3973 V-PAI-3S κληρος G2819 N-NSM εν G1722 PREP δε G1161 PRT δυνασταις G1413 N-DPM οριζει G3724 V-PAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 18 : 18

  • গুলিবাঁট
    gulibaa~mta
  • দ্বারা
    dabaaraa
  • বিবাদের
    bibaadeera
  • নিবৃত্তি
    nib
  • হয়
    haya
  • ,


  • oo
  • বলবানদের
    balabaanadeera
  • মধ্যে
    madhayee
  • বিবাদ
    bibaada
  • ভঞ্জন
    bhanajana
  • হয়।
    haya
  • The

  • lot

    H1486
    H1486
    גּוֹרָל
    gôwrâl / go-rawl`
    Source:or (shortened) גֹּרָל
    Meaning: from an unused root meaning to be rough (as stone); properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot)
    Usage: lot.
    POS :n-m
    D-NMS
  • causeth

  • contentions

    H4079
    H4079
    מִדְיָן
    midyân / mid-yawn`
    Source:a variation for H4066
    Meaning:
    Usage: brawling, contention(-ous).
    POS :n-m
  • to

  • cease

    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
  • ,

  • and

  • parteth

    H6504
    H6504
    פָּרַד
    pârad / paw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break through, i.e. spread or separate (oneself)
    Usage: disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder.
    POS :v
  • between

    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    W-PREP
  • the

  • mighty

    H6099
    H6099
    עָצוּם
    ʻâtsûwm / aw-tsoom`
    Source:or עָצֻם
    Meaning: passive participle of H6105; powerful (specifically, a paw); by implication, numerous
    Usage: feeble, great, mighty, must, strong.
    POS :a
  • .

  • מִדְיָנִים
    midyaaniim
    H4079
    H4079
    מִדְיָן
    midyân / mid-yawn`
    Source:a variation for H4066
    Meaning:
    Usage: brawling, contention(-ous).
    POS :n-m
  • יַשְׁבִּית
    yasbiyth
    H7673
    H7673
    שָׁבַת
    shâbath / shaw-bath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)
    Usage: (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.
    POS :v
  • הַגּוֹרָל
    hagworaal
    H1486
    H1486
    גּוֹרָל
    gôwrâl / go-rawl`
    Source:or (shortened) גֹּרָל
    Meaning: from an unused root meaning to be rough (as stone); properly, a pebble, i.e. a lot (small stones being used for that purpose); figuratively, a portion or destiny (as if determined by lot)
    Usage: lot.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וּבֵין
    wbein
    H996
    H996
    בֵּין
    bêyn / bane
    Source:(sometimes in the plural masculine or feminine)
    Meaning: properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or
    Usage: among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within.
    POS :prep
    W-PREP
  • עֲצוּמִים
    'atzwmiim
    H6099
    H6099
    עָצוּם
    ʻâtsûwm / aw-tsoom`
    Source:or עָצֻם
    Meaning: passive participle of H6105; powerful (specifically, a paw); by implication, numerous
    Usage: feeble, great, mighty, must, strong.
    POS :a
  • יַפְרִיד
    yapriid
    H6504
    H6504
    פָּרַד
    pârad / paw-rad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break through, i.e. spread or separate (oneself)
    Usage: disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×