Bible Versions
Bible Books

Proverbs 19:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 মানুষের অজ্ঞানতা তাহার পথ বিপরীত করে, আর তাহার চিত্ত সদাপ্রভুর উপরে রুষ্ট হয়।

Bengali Language Versions

BNV   এক জন ব্যক্তির নিবুর্দ্ধিতা তার ধ্বংসের কারণ| কিন্তু সে তার দুরবস্থার জন্য প্রভুকে দোষী করে|

Indian Language Versions

TOV   மனுஷனுடைய மதியீனம் அவன் வழியைத் தாறுமாறாக்கும்; என்றாலும் அவன் மனம் கர்த்தருக்கு விரோதமாய்த் தாங்கலடையும்.
ERVTA   ஒருவனது சொந்த முட்டாள்தனம் அவனது வாழ்வை அழித்துவிடும். ஆனால் அவன் கர்த்தர் மீது பழி சொல்லுவான்.
MOV   മനുഷ്യന്റെ ഭോഷത്വം അവന്റെ വഴിയെ മറിച്ചുകളയുന്നു; അവന്റെ ഹൃദയമോ യഹോവയോടു മുഷിഞ്ഞുപോകുന്നു.
TEV   అట్టివాడు హృదయమున యెహోవామీద కోపిం చును.
ERVTE   ఒక మనిషి యొక్క బుద్ధిహీనత అతని జీవితాన్ని పాడు చేస్తుంది. కానీ అతడు యెహోవాను నిందిస్తాడు.
KNV   ಮನುಷ್ಯನ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆ ತನ್ನ ದಾರಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನ ಹೃದಯವು ಕರ್ತನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಉರಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
ERVKN   ಮೂಢನ ಮೂಢತನವು ಅವನ ಜೀವನವನ್ನೇ ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಅವನು ದೂಷಿಸುವುದು ಯೆಹೋವನನ್ನೇ.
HOV   मूढ़ता के कारण मनुष्य का मार्ग टेढ़ा होता है, और वह मन ही मन यहोवा से चिढ़ने लगता है।
MRV   माणसाचा स्वत:चा मूर्खपणा त्याच्या आयुष्याचा नाश करतो पण तो दोष मात्र परमेश्वराला देतो.
GUV   વ્યકિત પોતાની મૂર્ખાઇથી પાયમાલ થાય છે અને પછી યહોવાને દોષ દે છે.
PAV   ਆਦਮੀ ਦੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਉਹ ਨੂੰ ਗੁਮਰਾਹ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਦਾ ਮਨ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
URV   آدمی کی حمایت اُسے گمراہ کرتی ہےاور اُسکا دِل خداوندسے بزیر ہوتا ہے۔
ORV   ମନୁଷ୍ଯର ଅଜ୍ଞାନତା ନିଜର ଜୀବନକୁ ଧ୍ବଂସ କରେ। କିନ୍ତୁ ତା'ପ ରେ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବଦନାମ କରେ।

English Language Versions

KJV   The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
KJVP   The foolishness H200 of man H120 perverteth H5557 his way: H1870 and his heart H3820 fretteth H2196 against H5921 the LORD. H3068
YLT   The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
ASV   The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
WEB   The foolishness of man subverts his way; His heart rages against Yahweh.
RV   The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
NET   A person's folly subverts his way, and his heart rages against the LORD.
ERVEN   People ruin their lives with the foolish things they do, and then they blame the Lord for it.

Bible Language Versions

MHB   אִוֶּלֶת H200 אָדָם H120 NMS תְּסַלֵּף H5557 דַּרְכּוֹ H1870 CMS-3MS וְעַל H5921 W-PREP ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS יִזְעַף H2196 לִבּֽוֹ H3820 CMS-3MS ׃ EPUN
BHS   אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכּוֹ וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבּוֹ ׃
ALEP   ג   אולת אדם תסלף דרכו    ועל-יהוה יזעף לבו
WLC   אִוֶּלֶת אָדָם תְּסַלֵּף דַּרְכֹּו וְעַל־יְהוָה יִזְעַף לִבֹּו׃
LXXRP   αφροσυνη G877 N-NSF ανδρος G435 N-GSM λυμαινεται V-PMI-3S τας G3588 T-APF οδους G3598 N-APF αυτου G846 D-GSM τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT θεον G2316 N-ASM αιτιαται V-PMI-3S τη G3588 T-DSF καρδια G2588 N-DSF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 19 : 3

  • মানুষের
    maanuseera
  • অজ্ঞানতা
    ajanaanataa
  • তাহার
    taahaara
  • পথ
    patha
  • বিপরীত
    bipariita
  • করে
    karee
  • ,

  • আর
    aara
  • তাহার
    taahaara
  • চিত্ত
    citata
  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • উপরে
    uparee
  • রুষ্ট
    rusata
  • হয়।
    haya
  • The

  • foolishness

    H200
    H200
    אִוֶּלֶת
    ʼivveleth / iv-veh`-leth
    Source:from the same as H191
    Meaning: silliness
    Usage: folly, foolishly(-ness).
    POS :n-f
  • of

  • man

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • perverteth

    H5557
    H5557
    סָלַף
    çâlaph / saw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to wrench, i.e. (figuratively) to subvert
    Usage: overthrow, pervert.
    POS :v
  • his

  • way

    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • :

  • and

  • his

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • fretteth

    H2196
    H2196
    זָעַף
    zâʻaph / zaw-af`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to boil up, i.e. (figuratively) to be peevish or angry
    Usage: fret, sad, worse liking, be wroth.
    POS :v
  • against

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • .

  • אִוֶּלֶת
    'iweeleeth
    H200
    H200
    אִוֶּלֶת
    ʼivveleth / iv-veh`-leth
    Source:from the same as H191
    Meaning: silliness
    Usage: folly, foolishly(-ness).
    POS :n-f
  • אָדָם
    'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
    NMS
  • תְּסַלֵּף
    thsalep
    H5557
    H5557
    סָלַף
    çâlaph / saw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to wrench, i.e. (figuratively) to subvert
    Usage: overthrow, pervert.
    POS :v
    VPY3FS
  • דַּרְכּוֹ
    darkwo
    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וְעַל
    w'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • יִזְעַף
    yiz'ap
    H2196
    H2196
    זָעַף
    zâʻaph / zaw-af`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to boil up, i.e. (figuratively) to be peevish or angry
    Usage: fret, sad, worse liking, be wroth.
    POS :v
  • לִבּוֹ
    libwo
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×