Bible Versions
Bible Books

Proverbs 24:25 (BNV) Bengali Old BSI Version

25 কিন্তু যাহারা তাহাকে ধমক দেয়, তাহারা প্রীতি-পাত্র হইবে, তাহাদের প্রতি উত্তম আশীর্ব্বাদ বর্ত্তিবে।

Bengali Language Versions

BNV   কিন্তু কোন বিচারক যদি দোষী ব্যক্তিকে যোগ্য শাস্তি দান করেন তাহলে সবাই তার প্রশংসা করবে|

Indian Language Versions

TOV   அவனைக் கடிந்துகொள்ளுகிறவர்கள்மேல் பிரியமுண்டாகும், அவர்களுக்கு உத்தம ஆசீர்வாதம் கிடைக்கும்.
ERVTA   ஆனால் ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனைத் தண்டித்தால் அதற்காக ஜனங்கள் மகிழ்ச்சி அடைவார்கள்.
MOV   അവനെ ശാസിക്കുന്നവർക്കോ നന്മ ഉണ്ടാകും; നല്ലോരനുഗ്രഹം അവരുടെ മേൽ വരും.
TEV   న్యాయముగా తీర్పు తీర్చువారికి మేలు కలుగును క్షేమకరమైన దీవెన అట్టివారిమీదికి వచ్చును.
ERVTE   అయితే ఒక న్యాయమూర్తి ఒక నేరస్తుని శిక్షిస్తే, అప్పుడు ప్రజలంతా అతనితో కలిసి ఆనందిస్తారు.
KNV   ಗದರಿಸುವವರಿಗೆ ಆನಂದವಾಗುವದು; ಅವರ ಮೇಲೆ ಶುಭದಾಯಕ ಆಶೀರ್ವಾದವು ಬರುವದು.
ERVKN   ಆದರೆ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನು ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ದಂಡಿಸಿದರೆ, ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವರು; ಅವನಿಗೆ ಮಹಾ ಆಶೀರ್ವಾದ ದೊರೆಯುವುದು.
HOV   परन्तु जो लोग दुष्ट को डांटते हैं उनका भला होता है, और उत्तम से उत्तम आशीर्वाद उन पर आता है।
MRV   पण जर न्यायाधीशाने अपराध्याला शासन केले तर सर्व लोक आनंदी होतील.
GUV   પણ જેઓ દોષીને ઠપકો આપશે તેમનું ભલું થશે. તેમના પર આશીર્વાદ ઊતરશે.
PAV   ਪਰ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਤਾੜਦੇ ਹਨ ਓਹ ਖੁਸ਼ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚੰਗੀ ਬਰਕਤ ਆਵੇਗੀ।
URV   لیکن جو اُسکو ڈانٹتے ہیں خوش ہو نگے اور اُنکو بڑی برکت ملیگی ۔
ORV   ଯେଉଁମାନେ ନିଜର ଦୋଷକୁ ସାବ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତି, ସମାନେେ ଧନବାନ୍ ହୁଅନ୍ତି। ସମାନେେ ଭଲ ଆଶୀର୍ବାଦ ଲାଭ କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
KJVP   But to them that rebuke H3198 him shall be delight, H5276 and a good H2896 blessing H1293 shall come H935 upon H5921 them.
YLT   And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
ASV   But to them that rebuke him shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
WEB   But it will go well with those who convict the guilty, And a rich blessing will come on them.
RV   But to them that rebuke {cf15i him} shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
NET   But there will be delight for those who convict the guilty, and a pleasing blessing will come on them.
ERVEN   But if a judge punishes the guilty, then people will be happy with him, and he will be a blessing to them.

Bible Language Versions

MHB   וְלַמּוֹכִיחִים H3198 יִנְעָם H5276 וַֽעֲלֵיהֶם H5921 תָּבוֹא H935 VQY2MS בִרְכַּת H1293 ־ CPUN טֽוֹב H2896 AMS ׃ EPUN
BHS   וְלַמּוֹכִיחִים יִנְעָם וַעֲלֵיהֶם תָּבוֹא בִרְכַּת־טוֹב ׃
ALEP   כה   ולמוכיחים ינעם    ועליהם תבוא ברכת-טוב
WLC   וְלַמֹּוכִיחִים יִנְעָם וַעֲלֵיהֶם תָּבֹוא בִרְכַּת־טֹוב׃
LXXRP   οι G3588 T-NPM δε G1161 PRT ελεγχοντες G1651 V-PAPNP βελτιους G957 A-NPM φανουνται G5316 V-FMI-3P επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM δε G1161 PRT ηξει G1854 V-FAI-3S ευλογια G2129 N-NSF αγαθη G18 A-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 24 : 25

  • কিন্তু
    kinatu
  • যাহারা
    yaahaaraa
  • তাহাকে
    taahaakee
  • ধমক
    dhamaka
  • দেয়
    deeya
  • ,

  • তাহারা
    taahaaraa
  • প্রীতিপাত্র
    pariitipaatara
  • -

  • হইবে
    haibee
  • ,

  • তাহাদের
    taahaadeera
  • প্রতি
    parati
  • উত্তম
    utatama
  • আশীর্ব্বাদ
    aasiirababaada
  • বর্ত্তিবে।
    baratatibee
  • But

  • to

  • them

  • that

  • rebuke

    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
  • [

  • him

  • ]

  • shall

  • be

  • delight

    H5276
    H5276
    נָעֵם
    nâʻêm / naw-ame`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be agreeable (literally or figuratively)
    Usage: pass in beauty, be delight, be pleasant, be sweet.
    POS :v
  • ,

  • and

  • a

  • good

    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • blessing

    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
  • shall

  • come

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    VQY2MS
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • them

  • .

  • וְלַמּוֹכִיחִים
    wlamwokiichiim
    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
  • יִנְעָם
    yin'aam
    H5276
    H5276
    נָעֵם
    nâʻêm / naw-ame`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be agreeable (literally or figuratively)
    Usage: pass in beauty, be delight, be pleasant, be sweet.
    POS :v
  • וַעֲלֵיהֶם
    wa'aleiheem
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • תָּבוֹא
    thaaboo'
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    VQY2MS
  • בִרְכַּת
    birkath
    H1293
    H1293
    בְּרָכָה
    Bᵉrâkâh / ber-aw-kaw`
    Source:from H1288
    Meaning: benediction; by implication prosperity
    Usage: blessing, liberal, pool, present.
    POS :n-f
  • ־
    ־
    CPUN
  • טוֹב
    twob
    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×