Bible Versions
Bible Books

Proverbs 25:19 (BNV) Bengali Old BSI Version

19 সঙ্কটের সময়ে বিশ্বাসঘাতকের উপর ভরসা ভগ্ন দন্ত বিকল চরণের তুল্য।

Bengali Language Versions

BNV   বিপদের সময় কখনও মিথ্যাবাদীর ওপর নির্ভর কোরো না| সে হল একটা নড়বড়ে দাঁত বা একটি টলমলে পায়ের মতো|

Indian Language Versions

TOV   ஆபத்துக்காலத்தில் துரோகியை நம்புவது உடைந்த பல்லுக்கும் மொழி புரண்ட காலுக்கும் சமானம்.
ERVTA   துன்ப காலத்தில் பொய் சொல்பவனை நம்பி இருக்காதே. வலி கொடுக்கும் பல்லைப் போன்றும், வாதத்தால் சூம்பிய காலைப் போன்றும் அவன் இருப்பான். அவனது தேவை வரும்போது துன்புறுத்துவான்.
MOV   കഷ്ടകാലത്തു വിശ്വാസപാതകനെ ആശ്രയിക്കുന്നതു മുറിഞ്ഞ പല്ലും ഉളുക്കിയ കാലുംപോലെ ആകുന്നു.
TEV   శ్రమకాలములో విశ్వాసఘాతకుని ఆశ్రయించుట విరిగిన పళ్లతోను కీలు వసిలిన కాలుతోను సమానము.
ERVTE   కష్టకాలంలో అబద్ధీకుని మీద ఎన్నడూ ఆధారపడవద్దు. మనిషి నొప్పెడుతున్న పన్నులా లేక కుంటిపాదంలా ఉంటాడు. నీకు అతడు ఎంతో అవసరమైనప్పుడే అతడు నిన్ను బాధపెడతాడు.
KNV   ಕಷ್ಟ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ಥನಾದ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲಿಯ ಭರವಸವು ಮುರಿದ ಹಲ್ಲು, ಕೀಲು ತಪ್ಪಿದ ಪಾದವು.
ERVKN   ಕಷ್ಟಕಾಲಗಳಲ್ಲ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುರುಕು ಹಲ್ಲಿನಿಂದ ತಿನ್ನವಂತೆಯೂ ಕುಂಟು ಕಾಲಿನಿಂದ ನಡೆಯುವಂತೆಯೂ ಇದೆ.
HOV   विपत्ति के समय विश्वासघाती का भरोसा टूटे हुए दांत वा उखड़े पांव के समान है।
MRV   खोटे बोलणाऱ्यावर संकटकाळी विश्वास टाकू नका. तो माणूस दुखणाऱ्या दातासारखा वा जायबंदी झालेल्या पायासारखा असतो. तुम्हाला त्याची तेव्हा सर्वांत जास्त गरज असते तेव्हाच तो तुम्हाला इजा करत असतो.
GUV   સંકટસમયે ધોખાબાજ માણસ પર મૂકેલો વિશ્વાસ સડેલા દાંત અને ઊતરી ગયેલા પગ જેવો છે.
PAV   ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਵੇਲੇ ਬੇਵਿਸਾਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਵਿਸਾਹ ਕਰਨਾ ਖਰਾਬ ਦੰਦ ਅਤੇ ਮੋਚੇ ਹੋਏ ਪੈਰ ਵਰਗਾ ਹੈ।
URV   مصیبت کے وقت بیوفا آدمی پر اِعتماد ٹوٹا دانت اور اُکھڑا پاوں ہے۔
ORV   ଦୁର୍ଦ୍ଦଶା ସମୟରେ ବିଶ୍ବାସଘାତକ ଲୋକଠା ରେ ପ୍ରତ୍ଯଯେ, ଭଗ୍ନଦନ୍ତ ଖଞ୍ଜଖସା ଚରଣ ତୁଲ୍ଯ।

English Language Versions

KJV   Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
KJVP   Confidence H4009 in an unfaithful man H898 in time H3117 of trouble H6869 is like a broken H7465 tooth, H8127 and a foot H7272 out of joint. H4154
YLT   A bad tooth, and a tottering foot, Is the confidence of the treacherous in a day of adversity.
ASV   Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.
WEB   Confidence in someone unfaithful in time of trouble Is like a bad tooth, or a lame foot.
RV   Confidence in an unfaithful man in time of trouble is {cf15i like} a broken tooth, and a foot out of joint.
NET   Like a bad tooth or a foot out of joint, so is confidence in an unfaithful person at the time of trouble.
ERVEN   Never depend on a liar in times of trouble. It's like chewing with a bad tooth or walking with a crippled foot.

Bible Language Versions

MHB   שֵׁן H8127 רֹעָה H7465 וְרֶגֶל H7272 מוּעָדֶת H4154 מִבְטָח H4009 בּוֹגֵד H898 בְּיוֹם H3117 B-NMS צָרָֽה H6869 ׃ EPUN
BHS   שֵׁן רֹעָה וְרֶגֶל מוּעָדֶת מִבְטָח בּוֹגֵד בְּיוֹם צָרָה ׃
ALEP   יט   שן רעה ורגל מועדת--    מבטח בוגד ביום צרה
WLC   שֵׁן רֹעָה וְרֶגֶל מוּעָדֶת מִבְטָח בֹּוגֵד בְּיֹום צָרָה׃
LXXRP   οδους G3599 N-NSM κακου G2556 A-GSM και G2532 CONJ πους G4228 N-NSM παρανομου A-GSM ολειται V-FMI-3S εν G1722 PREP ημερα G2250 N-DSF κακη G2556 A-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 25 : 19

  • সঙ্কটের
    sanakateera
  • সময়ে
    samayee
  • বিশ্বাসঘাতকের
    bisabaasaghaatakeera
  • উপর
    upara
  • ভরসা
    bharasaa
  • ভগ্ন
    bhagana
  • দন্ত
    danata

  • oo
  • বিকল
    bikala
  • চরণের
    caraneera
  • তুল্য।
    tulaya
  • Confidence

    H4009
    H4009
    מִבְטָח
    mibṭâch / mib-tawkh`
    Source:from H982
    Meaning: properly, a refuge, i.e. (objective) security, or (subjective) assurance
    Usage: confidence, hope, sure, trust.
    POS :n-m
  • in

  • an

  • unfaithful

  • man

    H898
    H898
    בָּגַד
    bâgad / baw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
    Usage: deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), × very.
    POS :v
  • in

  • time

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-NMS
  • of

  • trouble

    H6869
    H6869
    צָרָה
    tsârâh / tsaw-raw`
    Source:feminine of H6862
    Meaning: tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival
    Usage: adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
    POS :n-f
  • [

  • is

  • ]

  • [

  • like

  • ]

  • a

  • broken

    H7465
    H7465
    רֹעָה
    rôʻâh / ro-aw`
    Source:for H7455
    Meaning: breakage
    Usage: broken, utterly.
    POS :v
  • tooth

    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • a

  • foot

    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • out

  • of

  • joint

    H4154
    H4154
    מוּעֶדֶת
    mûwʻedeth / moo-ay`-deth
    Source:feminine passive participle of H4571
    Meaning: properly, made to slip, i.e. dislocated
    Usage: out of joint.
    POS :n-f
  • .

  • שֵׁן
    sen
    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
  • רֹעָה
    ro'aa
    H7465
    H7465
    רֹעָה
    rôʻâh / ro-aw`
    Source:for H7455
    Meaning: breakage
    Usage: broken, utterly.
    POS :v
  • וְרֶגֶל
    wreegeel
    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • מוּעָדֶת
    mw'aadeeth
    H4154
    H4154
    מוּעֶדֶת
    mûwʻedeth / moo-ay`-deth
    Source:feminine passive participle of H4571
    Meaning: properly, made to slip, i.e. dislocated
    Usage: out of joint.
    POS :n-f
  • מִבְטָח
    mibtaach
    H4009
    H4009
    מִבְטָח
    mibṭâch / mib-tawkh`
    Source:from H982
    Meaning: properly, a refuge, i.e. (objective) security, or (subjective) assurance
    Usage: confidence, hope, sure, trust.
    POS :n-m
  • בּוֹגֵד
    bwoged
    H898
    H898
    בָּגַד
    bâgad / baw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
    Usage: deal deceitfully (treacherously, unfaithfully), offend, transgress(-or), (depart), treacherous (dealer, -ly, man), unfaithful(-ly, man), × very.
    POS :v
  • בְּיוֹם
    bywom
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    B-NMS
  • צָרָה
    tzaaraa
    H6869
    H6869
    צָרָה
    tsârâh / tsaw-raw`
    Source:feminine of H6862
    Meaning: tightness (i.e. figuratively, trouble); transitively, a female rival
    Usage: adversary, adversity, affliction, anguish, distress, tribulation, trouble.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×