Bible Versions
Bible Books

Proverbs 27:16 (BNV) Bengali Old BSI Version

16 যে সেই স্ত্রীকে লুকায়, সে বাতাস লুকায়, এবং তাহার দক্ষিণ হস্ত তৈল ধরে।

Bengali Language Versions

BNV   ধরণের স্ত্রীলোককে থামাতে যাওয়া হাওযার গতি রোধ করবার চেষ্টা করবার মতো| হল অনেকটা হাত দিয়ে তেল মুঠো করে ধরার চেষ্টা করবার মতো|

Indian Language Versions

TOV   அவளை அடக்கப்பார்க்கிறவன் காற்றை அடக்கித் தன் வலதுகையினால் எண்ணெயைப் பிடிக்கப்பார்க்கிறான்.
ERVTA   அவனைத் தடுத்துநிறுத்த முயல்வது காற்றைத் தடுப்பது போன்றதாகும். அது கையில் எண்ணெயைப் பிடிக்க முயற்சி செய்வது போன்றதாகும்.
MOV   അവളെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നവൻ കാറ്റിനെ ഒതുക്കുവാൻ നോക്കുന്നു; അവന്റെ വലങ്കൈകൊണ്ടു എണ്ണയെ പിടിപ്പാൻ പോകുന്നു.
TEV   దానిని ఆపజూచువాడు గాలిని అపజూచువాని తోను తన కుడిచేత నూనె పట్టుకొనువానితోను సమా నుడు.
ERVTE   స్త్రీని వారించటం పెను గాలిని వారించ ప్రయత్నించినట్టే ఉంటుంది. అది నీ చేతితో నూనె పిండేందుకు ప్రయత్నించినట్టు ఉంటుంది.
KNV   ಅವಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು ವವನು ಗಾಳಿಯನ್ನೂ ತನ್ನನ್ನು ರಟ್ಟುಮಾಡುವ ಅವನ ಬಲಗೈಯ ತೈಲವನ್ನೂ ಅಡಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN   ಆಕೆಯ ಬಾಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಸಲು ಮಾಡುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಗಾಳಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಂತೆಯೂ ಅಂಗೈಲಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಂತೆಯೂ ಇದೆ.
HOV   जो उस को रोक रखे, वह वायु को भी रोक रखेगा और दाहिने हाथ से वह तेल पकड़ेगा।
MRV   त्या बाईला थांबवणे हे वाऱ्याला थांबवण्यासारखे आहे. हाताने तेल पकडण्यासारखे असते.
GUV   જે તેણીને રોકી શકે તે પવનને રોકી શકે, અને પોતાના જમણા હાથમાં લગાવેલા તેલની સુગંધ પણ પકડી શકે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਨੂੰ ਡੱਕਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪੌਣ ਨੂੰ ਡੱਕਦਾ ਹੈ, ਅਥਵਾ ਉਹ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਤੇਲ ਨੂੰ ਫੜਦਾ ਹੈ!
URV   جو اُسکو روکتا ہے ہوا کو روکتا ہے اور اُسکا داہنا ہاتھ تیل کو پکڑتا ہے۔
ORV   ତାକୁ କଳି କରିବାରୁ କ୍ଷାନ୍ତ କରିବା ଅର୍ଥ ବାଯୁକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରି ଅଟେ କିମ୍ବା କାହାରି ହାତ ରେ ତୈଳ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରି ଅଟେ।

English Language Versions

KJV   Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
KJVP   Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind, H7307 and the ointment H8081 of his right hand, H3225 which betrayeth H7121 itself .
YLT   Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
ASV   He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
WEB   Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.
RV   He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
NET   Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.
ERVEN   Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.

Bible Language Versions

MHB   צֹפְנֶיהָ H6845 צָֽפַן H6845 ־ CPUN רוּחַ H7307 NFS וְשֶׁמֶן H8081 יְמִינוֹ H3225 CFS-3MS יִקְרָֽא H7121 ׃ EPUN
BHS   צֹפְנֶיהָ צָפַן־רוּחַ וְשֶׁמֶן יְמִינוֹ יִקְרָא ׃
ALEP   טז   צפניה צפן-רוח    ושמן ימינו יקרא
WLC   צֹפְנֶיהָ צָפַן־רוּחַ וְשֶׁמֶן יְמִינֹו יִקְרָא׃
LXXRP   βορεας N-NSM σκληρος G4642 A-NSM ανεμος G417 N-NSM ονοματι G3686 N-DSN δε G1161 PRT επιδεξιος A-NSM καλειται G2564 V-PMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 27 : 16

  • যে
    yee
  • সেই
    seei
  • স্ত্রীকে
    satariikee
  • লুকায়
    lukaaya
  • ,

  • সে
    see
  • বাতাস
    baataasa
  • লুকায়
    lukaaya
  • ,

  • এবং
    eeba;m
  • তাহার
    taahaara
  • দক্ষিণ
    dakasina
  • হস্ত
    hasata
  • তৈল
    taila
  • ধরে।
    dharee
  • Whosoever

  • hideth

    H6845
    H6845
    צָפַן
    tsâphan / tsaw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
    Usage: esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).
    POS :v
  • her

  • hideth

    H6845
    H6845
    צָפַן
    tsâphan / tsaw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
    Usage: esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).
    POS :v
  • the

  • wind

    H7307
    H7307
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:from H7306
    Meaning: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
    Usage: air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).
    POS :n-f
    NFS
  • ,

  • and

  • the

  • ointment

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • of

  • his

  • right

  • hand

    H3225
    H3225
    יָמִין
    yâmîyn / yaw-meen`
    Source:from H3231
    Meaning: the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south
    Usage: left-handed, right (hand, side), south.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • ,

  • [

  • which

  • ]

  • betrayeth

    H7121
    H7121
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met)
    Meaning: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
    Usage: bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
    POS :v
  • [

  • itself

  • ]

  • .

  • צֹפְנֶיהָ
    tzopneihaa
    H6845
    H6845
    צָפַן
    tsâphan / tsaw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
    Usage: esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).
    POS :v
  • צָֽפַן
    tzaapan
    H6845
    H6845
    צָפַן
    tsâphan / tsaw-fan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk
    Usage: esteem, hide(-den one, self), lay up, lurk (be set) privily, (keep) secret(-ly, place).
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • רוּחַ
    rwcha
    H7307
    H7307
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:from H7306
    Meaning: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
    Usage: air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).
    POS :n-f
    NFS
  • וְשֶׁמֶן
    wseemeen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • יְמִינוֹ
    ymiinwo
    H3225
    H3225
    יָמִין
    yâmîyn / yaw-meen`
    Source:from H3231
    Meaning: the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south
    Usage: left-handed, right (hand, side), south.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • יִקְרָא
    yiqraa'
    H7121
    H7121
    קָרָא
    qârâʼ / kaw-raw`
    Source:a primitive root (rather identical with H7122 through the idea of accosting a person met)
    Meaning: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
    Usage: bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×