Bible Versions
Bible Books

Proverbs 28:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 যে দরিদ্র লোক দীনহীনদের প্রতি উপদ্রব করে, সে এমন প্লাবক বৃষ্টির তুল্য, যাহার পরে ভক্ষ্য থাকে না।

Bengali Language Versions

BNV   য়ে শাসক দরিদ্র প্রজাদের ওপর অত্যাচার করে সে হল সেই ভারী বৃষ্টির মতো যা শস্য নষ্ট করে|

Indian Language Versions

TOV   ஏழைகளை ஒடுக்குகிற தரித்திரன் ஆகாரம் விளையாதபடி வெள்ளமாய் அடித்துக்கொண்டுபோகிற மழையைப்போலிருக்கிறான்.
ERVTA   அரசன் ஏழைகளுக்குத் துன்பம் செய்தால், பயிரை அழிக்கிற பெருமழை போன்று இருப்பான்.
MOV   അഗതികളെ പീഡിപ്പിക്കുന്ന ദരിദ്രൻ വിളവിനെ വെച്ചേക്കാതെ ഒഴുക്കിക്കളയുന്ന മഴപോലെയാകുന്നു.
TEV   బీదలను బాధించు దరిద్రుడు ఆహారవస్తువులను ఉండనియ్యక కొట్టుకొనిపోవు వానతో సమానుడు.
ERVTE   ఒక అధికారి తన బీద ప్రజలకు కష్టం కలిగిస్తే, అతడు పంటలను పాడు చేసే భారీ వర్షంలా ఉంటాడు.
KNV   ಬಡವರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವ ದರಿದ್ರನು ಆಹಾರವನ್ನು ಉಳಿಸದಂತೆ ಸುರಿಯುವ ಮಳೆಯಂತಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN   ಬಡಜನರನ್ನು ದರೋಡೆಮಾಡುವ ಬಡವನು ಬೆಳೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಬಿರುಸಾದ ಮಳೆಯಂತಿರುವನು.
HOV   जो निर्धन पुरूष कंगालों पर अन्धेर करता है, वह ऐसी भारी वर्षा के समान है। जो कुछ भोजन वस्तु नहीं छोड़ती।
MRV   राजाने जर गरीब लोकांवर संकटे आणली तर तो पीक उद्ध्वस्त करणाऱ्या जोरदार पावसासारखा असतो.
GUV   અસહાયને રંજાડતી ગરીબ વ્યકિત પાકનો તદૃન નાશ કરનાર વરસાદની હેલી જેવો છે.
PAV   ਲੋੜਕੂ ਪੁਰਖ ਜੋ ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਾਛੜ ਦੇ ਮੀਂਹ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਰੋਟੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣ ਦਿੰਦਾ।
URV   مسکین پر ظلم کرنے والا کنگال موسلا دھار مینہ ہے جو ایک دانہ بھی نہیں چھوڑتا ۔
ORV   ଯଦି ଶାସକ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କୁ ଶୋଷଷ କରନ୍ତି, ସହେି ରାଜା ପ୍ଲାବନକାରୀ ବୃଷ୍ଟି ପରି।

English Language Versions

KJV   A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
KJVP   A poor H7326 man H1397 that oppresseth H6231 the poor H1800 is like a sweeping H5502 rain H4306 which leaveth no H369 food. H3899
YLT   A man -- poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
ASV   A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
WEB   A needy man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no crops.
RV   A needy man that oppresseth the poor is {cf15i like} a sweeping rain which leaveth no food.
NET   A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
ERVEN   A leader who takes advantage of the poor is like a hard rain that destroys the crops.

Bible Language Versions

MHB   גֶּבֶר H1397 NMS רָשׁ H7326 וְעֹשֵׁק H6231 דַּלִּים H1800 JMP מָטָר H4306 NMS סֹחֵף H5502 וְאֵין H369 W-NPAR לָֽחֶם H3899 NMS ׃ EPUN
BHS   גֶּבֶר רָשׁ וְעֹשֵׁק דַּלִּים מָטָר סֹחֵף וְאֵין לָחֶם ׃
ALEP   ג   גבר-רש ועשק דלים--    מטר סחף ואין לחם
WLC   גֶּבֶר רָשׁ וְעֹשֵׁק דַּלִּים מָטָר סֹחֵף וְאֵין לָחֶם׃
LXXRP   ανδρειος A-NSM εν G1722 PREP ασεβειαις G763 N-DPF συκοφαντει G4811 V-PAI-3S πτωχους G4434 N-APM ωσπερ G3746 ADV υετος G5205 N-NSM λαβρος A-NSM και G2532 CONJ ανωφελης G512 A-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 28 : 3

  • যে
    yee
  • দরিদ্র
    daridara
  • লোক
    leeaaka
  • দীনহীনদের
    diinahiinadeera
  • প্রতি
    parati
  • উপদ্রব
    upadaraba
  • করে
    karee
  • ,

  • সে
    see
  • এমন
    eemana
  • প্লাবক
    palaabaka
  • বৃষ্টির
    b
  • তুল্য
    tulaya
  • ,

  • যাহার
    yaahaara
  • পরে
    paree
  • ভক্ষ্য
    bhakasaya
  • থাকে
    thaakee
  • না।
    naa
  • A

  • poor

    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • man

    H1397
    H1397
    גֶּבֶר
    geber / gheh`-ber
    Source:from H1396
    Meaning: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
    Usage: every one, man, × mighty.
    POS :n-m
    NMS
  • that

  • oppresseth

    H6231
    H6231
    עָשַׁק
    ʻâshaq / aw-shak`
    Source:a primitive root (compare H6229)
    Meaning: to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow
    Usage: get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
    POS :v
  • the

  • poor

    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • [

  • is

  • ]

  • [

  • like

  • ]

  • a

  • sweeping

    H5502
    H5502
    סָחַף
    çâchaph / saw-khaf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scrape off
    Usage: sweep (away).
    POS :v
  • rain

    H4306
    H4306
    מָטַר
    mâṭar / maw-tawr`
    Source:from H4305
    Meaning: rain
    Usage: rain.
    POS :n-m
    NMS
  • which

  • leaveth

  • no

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • food

    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • גֶּבֶר
    geebeer
    H1397
    H1397
    גֶּבֶר
    geber / gheh`-ber
    Source:from H1396
    Meaning: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
    Usage: every one, man, × mighty.
    POS :n-m
    NMS
  • רָשׁ
    raas
    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • וְעֹשֵׁק
    w'oseq
    H6231
    H6231
    עָשַׁק
    ʻâshaq / aw-shak`
    Source:a primitive root (compare H6229)
    Meaning: to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow
    Usage: get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
    POS :v
  • דַּלִּים
    daliym
    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • מָטָר
    maataar
    H4306
    H4306
    מָטַר
    mâṭar / maw-tawr`
    Source:from H4305
    Meaning: rain
    Usage: rain.
    POS :n-m
    NMS
  • סֹחֵף
    sochep
    H5502
    H5502
    סָחַף
    çâchaph / saw-khaf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scrape off
    Usage: sweep (away).
    POS :v
  • וְאֵין
    w'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    W-NPAR
  • לָחֶם
    laacheem
    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×