Bible Versions
Bible Books

Proverbs 28:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 যে সুদ বৃদ্ধি লইয়া আপন ধন বাড়ায়, সে দীনহীনদের প্রতি দয়াকারীর জন্য সঞ্চয় করে।

Bengali Language Versions

BNV   তুমি যদি দরিদ্রদের ঠকিয়ে চড়া হারে তাদের থেকে সুদ নিয়ে ধনী হও তাহলে তোমার ঐশ্বর্য় অন্য আরেক জন এসে অধিকার করে নেবে, য়ে দরিদ্রদের প্রতি দযালু|

Indian Language Versions

TOV   அநியாய வட்டியினாலும் ஆதாயத்தினாலும் தன் ஆஸ்தியைப் பெருகப்பண்ணுகிறவன், தரித்திரர்பேரில் இரங்குகிறவனுக்காக அதைச் சேகரிக்கிறான்.
ERVTA   ஏழைகளை ஏமாற்றி அதிக அளவில் வட்டியை வாங்கி நீ செல்வந்தன் ஆனால், அச்செல்வத்தை நீ விரைவில் இழந்துவிடுவாய். இரக்கம் உள்ளவனிடம் அச்செல்வம் போய்ச் சேர்ந்துவிடும்.
MOV   പലിശയും ലാഭവും വാങ്ങി സമ്പത്തു വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നവൻ അഗതികളോടു കൃപാലുവായവന്നു വേണ്ടി അതു ശേഖരിക്കുന്നു.
TEV   వడ్డిచేతను దుర్లాభముచేతను ఆస్తి పెంచుకొనువాడు దరిద్రులను కరుణించువానికొరకు దాని కూడబెట్టును.
ERVTE   పేద ప్రజలను మోసం చేసి మరి వారిపై ఎక్కువ వడ్డీ వేసి నీవు ధనికుడవైతే నీ ధనం పోగొట్టుకొంటావు. వారి యెడల దయగల మరో మనిషికి అది చెందుతుంది.
KNV   ಬಡ್ಡಿಯಿಂದಲೂ ಅನ್ಯಾಯದ ಲಾಭದಿಂದಲೂ ತನ್ನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುವವನು ಬಡವರ ಮೇಲೆ ದಯೆತೋರಿಸುವವನಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕೂಡಿಸುವನು.
ERVKN   ಬಡವರಿಗೆ ಮೋಸಮಾಡಿ ಗಳಿಸಿದ ಐಶ್ವರ್ಯ ಕಳೆದು ಹೋಗುವುದು; ಬಡವರಿಗೆ ದಯೆ ತೋರುವವನಿಗೆ ಅದು ದೊರೆಯುವುದು.
HOV   जो अपना धन ब्याज आदि बढ़ती से बढ़ाता है, वह उसके लिये बटोरता है जो कंगालों पर अनुग्रह करता है।
MRV   जर तुम्ही गरीबांना फसवून श्रीमंत झालात तर तुम्ही लवकरच संपत्ती गमवाल. जो माणूस त्यांच्याशी दयाळू असतो त्याच्याकडे ती जाईल.
GUV   જે કોઇ વ્યાજખોરી અને વધુ પડતી નફાખોરીથી સંપત્તિની વૃદ્ધિ કરે છે; તે દરિદ્રી પર દયા રાખનારને માટે તેનો સંગ્રહ કરે છે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਬਿਆਜ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮ ਦੀ ਖੱਟੀ ਨਾਲ ਧਨ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਰੀਬਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਲਈ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
URV   جو نا جٓائز سود اور نفع سے اپنی دولت بڑھاتا ہے وہ مسکینوں پر رحم کرنے والے کے لئے جمع کرتا ہے ۔
ORV   ଯେଉଁମାନେ ସୁଧ ବୁଦ୍ଧିଦ୍ବାରା ଆପଣା ସମ୍ପତ୍ତି ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତି, ସମାନେେ ଦୀନହୀନ ପାଇଁ ଦୟା କରିବା ପାଇଁ ତାହା ସଞ୍ଚଯ କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
KJVP   He that by usury H5392 and unjust gain H8636 increaseth H7235 his substance, H1952 he shall gather H6908 it for him that will pity H2603 the poor. H1800
YLT   Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
ASV   He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
WEB   He who increases his wealth by excessive interest Gathers it for one who has pity on the poor.
RV   He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor.
NET   The one who increases his wealth by increasing interest gathers it for someone who is gracious to the needy.
ERVEN   If you get rich by charging high interest rates, your wealth will go to someone who is kind to the poor.

Bible Language Versions

MHB   מַרְבֶּה H7235 הוֹנוֹ H1952 בְּנֶשֶׁךְ H5392 ובתרבית H8636 לְחוֹנֵן H2603 דַּלִּים H1800 JMP יִקְבְּצֶֽנּוּ H6908 ׃ EPUN
BHS   מַרְבֶּה הוֹנוֹ בְּנֶשֶׁךְ וּבְתַרְבִּית לְחוֹנֵן דַּלִּים יִקְבְּצֶנּוּ ׃
ALEP   ח   מרבה הונו בנשך ובתרבית (ותרבית)--    לחונן דלים יקבצנו
WLC   מַרְבֶּה הֹונֹו בְּנֶשֶׁךְ וּבְתַרְבִּית כ (וְתַרְבִּית ק) לְחֹונֵן דַּלִּים יִקְבְּצֶנּוּ׃
LXXRP   ο G3588 T-NSM πληθυνων G4129 V-PAPNS τον G3588 T-ASM πλουτον G4149 N-ASM αυτου G846 D-GSM μετα G3326 PREP τοκων G5110 N-GPM και G2532 CONJ πλεονασμων N-GPM τω G3588 T-DSM ελεωντι V-PAPDS πτωχους G4434 N-APM συναγει G4863 V-PAI-3S αυτον G846 D-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 28 : 8

  • যে
    yee
  • সুদ
    suda

  • oo
  • বৃদ্ধি
    b
  • লইয়া
    laiyaa
  • আপন
    aapana
  • ধন
    dhana
  • বাড়ায়
    baaraaya
  • ,

  • সে
    see
  • দীনহীনদের
    diinahiinadeera
  • প্রতি
    parati
  • দয়াকারীর
    dayaakaariira
  • জন্য
    janaya
  • সঞ্চয়
    sanacaya
  • করে।
    karee
  • He

  • that

  • by

  • usury

    H5392
    H5392
    נֶשֶׁךְ
    neshek / neh`-shek
    Source:from H5391
    Meaning: interest on a debt
    Usage: usury.
    POS :n-m
  • and

  • unjust

  • gain

    H8636
    H8636
    תַּרְבִּית
    tarbîyth / tar-beeth`
    Source:from H7235
    Meaning: multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal
    Usage: increase, unjust gain.
    POS :n-f
  • increaseth

    H7235
    H7235
    רָבָה
    râbâh / raw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to increase (in whatever respect)
    Usage: (bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.
    POS :v
  • his

  • substance

    H1952
    H1952
    הוֹן
    hôwn / hone
    Source:from the same as H1951 in the sense of H202
    Meaning: wealth; by implication, enough
    Usage: enough, for nought, riches, substance, wealth.
    POS :n-m
  • ,

  • he

  • shall

  • gather

    H6908
    H6908
    קָבַץ
    qâbats / kaw-bats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grasp, i.e. collect
    Usage: assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, × surely, take up.
    POS :v
  • it

  • for

  • him

  • that

  • will

  • pity

    H2603
    H2603
    חָנַן
    chânan / khaw-nan`
    Source:a primitive root (compare H2583)
    Meaning: properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
    Usage: beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very.
    POS :v
  • the

  • poor

    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • .

  • מַרְבֶּה
    marbeeh
    H7235
    H7235
    רָבָה
    râbâh / raw-baw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to increase (in whatever respect)
    Usage: (bring in) abundance (× -antly), archer (by mistake for H7232), be in authority, bring up, × continue, enlarge, excel, exceeding(-ly), be full of, (be, make) great(-er, -ly, × -ness), grow up, heap, increase, be long, (be, give, have, make, use) many (a time), (any, be, give, give the, have) more (in number), (ask, be, be so, gather, over, take, yield) much (greater, more), (make to) multiply, nourish, plenty(-eous), × process (of time), sore, store, thoroughly, very.
    POS :v
  • הוֹנוֹ
    hoonwo
    H1952
    H1952
    הוֹן
    hôwn / hone
    Source:from the same as H1951 in the sense of H202
    Meaning: wealth; by implication, enough
    Usage: enough, for nought, riches, substance, wealth.
    POS :n-m
  • בְּנֶשֶׁךְ
    bneeseek
    H5392
    H5392
    נֶשֶׁךְ
    neshek / neh`-shek
    Source:from H5391
    Meaning: interest on a debt
    Usage: usury.
    POS :n-m
  • ובתרבית
    wbthrbyth
    H8636
    H8636
    תַּרְבִּית
    tarbîyth / tar-beeth`
    Source:from H7235
    Meaning: multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal
    Usage: increase, unjust gain.
    POS :n-f
  • לְחוֹנֵן
    lchwonen
    H2603
    H2603
    חָנַן
    chânan / khaw-nan`
    Source:a primitive root (compare H2583)
    Meaning: properly, to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
    Usage: beseech, × fair, (be, find, shew) favour(-able), be (deal, give, grant (gracious(-ly), intreat, (be) merciful, have (shew) mercy (on, upon), have pity upon, pray, make supplication, × very.
    POS :v
  • דַּלִּים
    daliym
    H1800
    H1800
    דַּל
    dal / dal
    Source:from H1809
    Meaning: properly, dangling, i.e. (by implication) weak or thin
    Usage: lean, needy, poor (man), weaker.
    POS :a
    JMP
  • יִקְבְּצֶנּוּ

    H6908
    H6908
    קָבַץ
    qâbats / kaw-bats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grasp, i.e. collect
    Usage: assemble (selves), gather (bring) (together, selves together, up), heap, resort, × surely, take up.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×