Bible Versions
Bible Books

Proverbs 30:1 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 যাকির পুত্র আগূরের কথা; ভারবাণী। ঈথীয়েলের প্রতি, ঈথীয়েল উকলের প্রতি সেই ব্যক্তির উক্তি।

Bengali Language Versions

BNV   এগুলি হল ঈথীয়েল উকলের প্রতি যাকির পুত্র আগূরের হিতোপদেশ|

Indian Language Versions

TOV   யாக்கேயின் குமாரனாகிய ஆகூர் என்னும் புருஷன் ஈத்தியேலுக்கு வசனித்து, ஈத்தியேலுக்கும் ஊகாலுக்கும் உரைத்த உபதேச வாக்கியங்களாவன:
ERVTA   இவை அனைத்தும் யாக்கோபின் மகனான ஆகூரின் ஞானமொழிகள். இது ஈத்தியேலுக்கும் ஊகாலுக்கும் அளித்த செய்தி:
MOV   യാക്കേയുടെ മകനായ ആഗൂരിന്റെ വചനങ്ങൾ; ഒരു അരുളപ്പാടു; പുരുഷന്റെ വാക്യമാവിതു: ദൈവമേ, ഞാൻ അദ്ധ്വാനിച്ചു, ദൈവമേ, ഞാൻ അദ്ധ്വാനിച്ചു ക്ഷയിച്ചിരിക്കുന്നു.
TEV   దేవోక్తి, అనగా యాకె కుమారుడైన ఆగూరు పలికిన మాటలు.ఆ మనుష్యుడు ఈతీయేలునకును, ఈతీయేలునకును ఉక్కాలునకును చెప్పినమాట.
ERVTE   యాకె కుమారుడు ఆగూరు చెప్పిన జ్ఞాన సూక్తులు ఇవి: అతడు ఈతీయేలుకు, ఉక్కాలుకు ఇచ్చిన సందేశం:
KNV   ಯಾಕೆ ಎಂಬವನ ಮಗನಾದ ಆಗೂರನ ಪ್ರವಾದನೆಯ ಮಾತುಗಳು; ಇವನು ಇಥಿಯೇಲನಿಗೆ ಹೌದು, ಇಥಿಯೇಲನಿಗೂ ಉಕ್ಕಾಲ ನಿಗೂ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು.
ERVKN   ಮಾಸ್ಸಾದ ಯಾಕೆ ಎಂಬವನ ಮಗನಾದ ಅಗೂರನ ನುಡಿಗಳಿವು. ಇಥಿಯೇಲನಿಗೂ ಉಕ್ಕಾಲನಿಗೂ ಇವನು ನೀಡಿದ ಸಂದೇಶವಿದು:
HOV   याके के पुत्र आगूर के प्रभावशाली वचन॥ उस पुरूष ने ईतीएल और उक्काल से यह कहा,
MRV   ही याकोहचा मुलगा अगूर याची नीतिसूत्रे आहेत. हा त्याचा इथिएल आणि युकालयांना निरोप आहे.
GUV   આ, માસાહના યાકેહના પુત્ર આગૂરનાઁ વચનો છે. માનવીનો બોધ: ઇથીએલ અને ઉક્કાલને.
PAV   ਯਾਕਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ, - ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਈਥੀਏਲ, ਹਾਂ, ਈਥੀਏਲ ਅਤੇ ਉੱਕਾਲ ਨੂੰ ਆਖਦਾ, -
URV   یاقہ کے بیٹے اجور کے پیغام کی باتیں اُس آدمی نے اِتی ایل ہاں اِتی ایل اور اُکال سے کہا
ORV   ଏଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ୟାକିର ପୁତ୍ର ଆଗୁରର ଜ୍ଞାନପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା। ଏହା ହେଉଛି ଈଥୀଯଲେ ଉକଲଙ୍କ ପାଇଁ ବାର୍ତ୍ତା।

English Language Versions

KJV   The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
KJVP   The words H1697 of Agur H94 the son H1121 of Jakeh, H3348 even the prophecy: H4853 the man H1397 spoke H5002 unto Ithiel, H384 even unto Ithiel H384 and Ucal, H401
YLT   Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: -- I have wearied myself for God, I have wearied myself for God, and am consumed.
ASV   The words of Agur the son of Jakeh; The oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
WEB   The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: The man says to Ithiel, To Ithiel and Ucal:
RV   The words of Agur the son of Jakeh; the oracle. The man saith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal:
NET   The words of Agur, the son of Jakeh; an oracle: This man says to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:
ERVEN   These are the wise sayings of Agur son of Jakeh from Massa. He says, "God, I am tired, so tired. How can I keep going?"

Bible Language Versions

MHB   דִּבְרֵי H1697 CMP ׀ CPUN אָגוּר H94 בִּן H1121 ־ CPUN יָקֶה H3348 הַמַּשָּׂא H4853 נְאֻם H5002 הַגֶּבֶר H1397 לְאִֽיתִיאֵל H384 לְאִיתִיאֵל H384 וְאֻכָֽל H401 ׃ EPUN
BHS   דִּבְרֵי אָגוּר בִּן־יָקֶה הַמַּשָּׂא נְאֻם הַגֶּבֶר לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל ׃
ALEP   א   דברי אגור בן-יקה--המשא    נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל
WLC   דִּבְרֵי ׀ אָגוּר בִּן־יָקֶה הַמַּשָּׂא נְאֻם הַגֶּבֶר לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל׃
LXXRP   τους G3588 T-APM εμους G1699 A-APM λογους G3056 N-APM υιε G5207 N-VSM φοβηθητι G5399 V-APD-2S και G2532 CONJ δεξαμενος G1209 V-AMPNS αυτους G846 D-APM μετανοει G3340 V-PAD-2S ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S ο G3588 T-NSM ανηρ G435 N-NSM τοις G3588 T-DPM πιστευουσιν G4100 V-PAI-3P θεω G2316 N-DSM και G2532 CONJ παυομαι G3973 V-PMI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 30 : 1

  • যাকির
    yaakira
  • পুত্র
    putara
  • আগূরের
    aaguureera
  • কথা
    kathaa
  • ;

  • ভারবাণী।
    bhaarabaanii
  • ঈথীয়েলের
    iithiiyeeleera
  • প্রতি
    parati
  • ,

  • ঈথীয়েল
    iithiiyeela

  • oo
  • উকলের
    ukaleera
  • প্রতি
    parati
  • সেই
    seei
  • ব্যক্তির
    bayakatira
  • উক্তি।
    ukati
  • The

  • words

    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Agur

    H94
    H94
    אָגוּר
    ʼÂgûwr / aw-goor`
    Source:passive participle of H103
    Meaning: gathered (i.e. received among the sages); Agur, a fanciful name for Solomon
    Usage: Agur.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Jakeh

    H3348
    H3348
    יָקֶה
    Yâqeh / yaw-keh`
    Source:from an unused root probably meaning to obey
    Meaning: obedient; Jakeh, a symbolical name (for Solomon)
    Usage: Jakeh.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • the

  • prophecy

    H4853
    H4853
    מַשָּׂא
    massâʼ / mas-saw`
    Source:from H5375
    Meaning: a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
    Usage: burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
    POS :n-m n-pr-m
  • :

  • the

  • man

    H1397
    H1397
    גֶּבֶר
    geber / gheh`-ber
    Source:from H1396
    Meaning: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
    Usage: every one, man, × mighty.
    POS :n-m
  • spoke

    H5002
    H5002
    נְאֻם
    nᵉʼum / neh-oom`
    Source:from H5001
    Meaning: an oracle
    Usage: (hath) said, saith.
    POS :n-m
  • unto

  • Ithiel

    H384
    H384
    אִיתִיאֵל
    ʼÎythîyʼêl / eeth-ee-ale`
    Source:perhaps from H837 and H410
    Meaning: God has arrived; Ithiel, the name of an Israelite, also of a symbolical person
    Usage: Ithiel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • even

  • unto

  • Ithiel

    H384
    H384
    אִיתִיאֵל
    ʼÎythîyʼêl / eeth-ee-ale`
    Source:perhaps from H837 and H410
    Meaning: God has arrived; Ithiel, the name of an Israelite, also of a symbolical person
    Usage: Ithiel.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Ucal

    H401
    H401
    אֻכָל
    ʼUkâl / oo-kawl`
    Source:or אֻכָּל
    Meaning: apparently from H398; devoured; Ucal, a fancy name
    Usage: Ucal.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • דִּבְרֵי
    dibrei
    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • אָגוּר
    'aaguur
    H94
    H94
    אָגוּר
    ʼÂgûwr / aw-goor`
    Source:passive participle of H103
    Meaning: gathered (i.e. received among the sages); Agur, a fanciful name for Solomon
    Usage: Agur.
    POS :n-pr-m
  • בִּן
    bin
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • יָקֶה
    yaaqee
    H3348
    H3348
    יָקֶה
    Yâqeh / yaw-keh`
    Source:from an unused root probably meaning to obey
    Meaning: obedient; Jakeh, a symbolical name (for Solomon)
    Usage: Jakeh.
    POS :n-pr-m
  • הַמַּשָּׂא
    hamashaa'
    H4853
    H4853
    מַשָּׂא
    massâʼ / mas-saw`
    Source:from H5375
    Meaning: a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
    Usage: burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
    POS :n-m n-pr-m
  • נְאֻם
    n'um
    H5002
    H5002
    נְאֻם
    nᵉʼum / neh-oom`
    Source:from H5001
    Meaning: an oracle
    Usage: (hath) said, saith.
    POS :n-m
    CMS
  • הַגֶּבֶר
    hageebeer
    H1397
    H1397
    גֶּבֶר
    geber / gheh`-ber
    Source:from H1396
    Meaning: properly, a valiant man or warrior; generally, a person simply
    Usage: every one, man, × mighty.
    POS :n-m
  • לְאִיתִיאֵל
    l'iithii'el
    H384
    H384
    אִיתִיאֵל
    ʼÎythîyʼêl / eeth-ee-ale`
    Source:perhaps from H837 and H410
    Meaning: God has arrived; Ithiel, the name of an Israelite, also of a symbolical person
    Usage: Ithiel.
    POS :n-pr-m
  • לְאִיתִיאֵל
    l'iithii'el
    H384
    H384
    אִיתִיאֵל
    ʼÎythîyʼêl / eeth-ee-ale`
    Source:perhaps from H837 and H410
    Meaning: God has arrived; Ithiel, the name of an Israelite, also of a symbolical person
    Usage: Ithiel.
    POS :n-pr-m
  • וְאֻכָל

    H401
    H401
    אֻכָל
    ʼUkâl / oo-kawl`
    Source:or אֻכָּל
    Meaning: apparently from H398; devoured; Ucal, a fancy name
    Usage: Ucal.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×