Bible Versions
Bible Books

Psalms 105:22 (BNV) Bengali Old BSI Version

22 যেন তিনি তাঁহার অমাত্যগণকে ইচ্ছানুসারে বন্ধন করেন, তাঁহার প্রাচীনবর্গকে জ্ঞান প্রদান করেন।

Bengali Language Versions

BNV   য়োষেফ অন্যান্য নেতাদের নির্দেশ দিয়েছিল| বৃদ্ধ লোকদেরও য়োষেফ শেখাতো|

Indian Language Versions

TOV   அவனைத் தன் வீட்டுக்கு ஆண்டவனும், தன் ஆஸ்திக்கெல்லாம் அதிபதியுமாக்கினான்.
ERVTA   பிற தலைவர்களுக்கு யோசேப்பு ஆணைகள் அளித்தான். யோசேப்பு முதியவர்களுக்குக் கற்பித்தான்.
MOV   തന്റെ ഭവനത്തിന്നു അവനെ കർത്താവായും തന്റെ സർവ്വസമ്പത്തിന്നും അധിപതിയായും നിയമിച്ചു.
TEV   తన యింటికి యజమానునిగాను తన యావదాస్తిమీద అధికారిగాను అతని నియ మించెను.
ERVTE   యోసేపు యితర నాయకులకు హెచ్చరిక ఇచ్చాడు. పెద్ద మనుష్యులకు యోసేపు నేర్చించాడు.
KNV   ತನ್ನ ಪ್ರಧಾನರನ್ನು ಮನಸ್ಸು ಬಂದ ಹಾಗೆ ಕಟ್ಟುವದಕ್ಕೂ ತನ್ನ ಜ್ಞಾನ ವನ್ನು ಆಲೋಚನಾ ಕರ್ತರಿಗೆ ಕಲಿಸುವದಕ್ಕೂ ಇಟ್ಟನು.
ERVKN   ಯೋಸೇಫನು ಇತರ ನಾಯಕರುಗಳಿಗೆ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು; ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದನು.
HOV   कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्छा के अनुसार कैद करे और पुरनियों को ज्ञान सिखाए॥
MRV   योसेफने इतर प्रमुखांना सूचना दिल्या. योसेफने वृध्दांना शिकवले.
GUV   અને યૂસફે રાજાના અમલદારોને સૂચનાઓ આપી વૃદ્ધ નેતાઓને સમજાવ્યું.
PAV   ਭਈ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਲਵੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੱਤ ਸਿਖਾਵੇ।।
URV   تاکہ اُس کے اُمرا کو جب چاہے قید کرے اور اُسکے بزرگوں کو دانِش سِکھائے۔
ORV   ୟୋଷଫେ ଅନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀତାମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦେଲେ, ୟପରେି ସେ ମଲେ। ୟୋଷଫେ ରାଜାଙ୍କର ଉପଦେଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଲେ।

English Language Versions

KJV   To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
KJVP   To bind H631 his princes H8269 at his pleasure; H5315 and teach his senators H2205 wisdom. H2449
YLT   To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
ASV   To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
WEB   To discipline his princes at his pleasure, And to teach his elders wisdom.
RV   To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
NET   giving him authority to imprison his officials and to teach his advisers.
ERVEN   Joseph gave instructions to the other leaders. He taught the older men.

Bible Language Versions

MHB   לֶאְסֹר H631 שָׂרָיו H8269 CMP-3MS בְּנַפְשׁוֹ H5315 B-GFS-3MS וּזְקֵנָיו H2205 יְחַכֵּֽם H2449 ׃ EPUN
BHS   לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם ׃
ALEP   כב   לאסר שריו בנפשו    וזקניו יחכם
WLC   לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם׃
LXXRP   του G3588 T-GSN παιδευσαι G3811 V-AAN τους G3588 T-APM αρχοντας G758 N-APM αυτου G846 D-GSM ως G3739 PRT εαυτον G1438 D-ASM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM πρεσβυτερους G4245 N-APM αυτου G846 D-GSM σοφισαι G4679 V-AAN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 105 : 22

  • যেন
    yeena
  • তিনি
    tini
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • অমাত্যগণকে
    amaatayaganakee
  • ইচ্ছানুসারে
    icachaanusaaree
  • বন্ধন
    banadhana
  • করেন
    kareena
  • ,


  • oo
  • তাঁহার
    taa~mhaara
  • প্রাচীনবর্গকে
    paraaciinabaragakee
  • জ্ঞান
    janaana
  • প্রদান
    paradaana
  • করেন।
    kareena
  • To

  • bind

    H631
    H631
    אָסַר
    ʼâçar / aw-sar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle
    Usage: bind, fast, gird, harness, hold, keep, make ready, order, prepare, prison(-er), put in bonds, set in array, tie.
    POS :v
  • his

  • princes

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • at

  • his

  • pleasure

    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    B-GFS-3MS
  • ;

  • and

  • teach

  • his

  • senators

    H2205
    H2205
    זָקֵן
    zâqên / zaw-kane`
    Source:from H2204
    Meaning: old
    Usage: aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
    POS :a
  • wisdom

    H2449
    H2449
    חָכַם
    châkam / khaw-kam`
    Source:a primitive root, to be wise (in mind, word or act)
    Meaning:
    Usage: × exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.
    POS :v
  • .

  • לֶאְסֹר
    lee'sor
    H631
    H631
    אָסַר
    ʼâçar / aw-sar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle
    Usage: bind, fast, gird, harness, hold, keep, make ready, order, prepare, prison(-er), put in bonds, set in array, tie.
    POS :v
  • שָׂרָיו
    shaaraayw
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMP-3MS
  • בְּנַפְשׁוֹ
    bnapswo
    H5315
    H5315
    נֶפֶשׁ
    nephesh / neh`-fesh
    Source:from H5314
    Meaning: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
    Usage: any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it.
    POS :n-f
    B-GFS-3MS
  • וּזְקֵנָיו
    wzqenaayw
    H2205
    H2205
    זָקֵן
    zâqên / zaw-kane`
    Source:from H2204
    Meaning: old
    Usage: aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator.
    POS :a
  • יְחַכֵּם

    H2449
    H2449
    חָכַם
    châkam / khaw-kam`
    Source:a primitive root, to be wise (in mind, word or act)
    Meaning:
    Usage: × exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×