Bible Versions
Bible Books

Psalms 107:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

11 কারণ তাহারা ঈশ্বরের বাক্যের বিরুদ্ধাচরণ করিত, পরাৎপরের মন্ত্রণা তুচ্ছ করিত;

Bengali Language Versions

BNV   কেন? কারণ ঈশ্বর যা বলেছেন, ওরা তার বিরুদ্ধে লড়াই করেছিলো| তারা পরাত্‌পরের উপদেশসমুহ মান্য করতে অস্বীকার করেছিলো|

Indian Language Versions

TOV   அந்தகாரத்திலும் மரண இருளிலும் வைக்கப்பட்டிருந்து, ஒடுக்கத்திலும் இரும்பிலும் கட்டுண்டு கிடந்தார்கள்.
ERVTA   ஏனெனில் அவர்கள் தேவன் சொன்னவற்றிற்கு எதிராகப் போராடினார்கள். மிக உன்னதமான தேவனுடைய அறிவுரைக்குச் செவிசாய்க்க மறுத்தார்கள்.
MOV   അരിഷ്ടതയാലും ഇരുമ്പുചങ്ങലയാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടവർ -
TEV   బాధ చేతను ఇనుప కట్లచేతను బంధింప బడినవారై చీకటిలోను మరణాంధకారములోను నివాసముచేయువారి హృదయమును
ERVTE   ఎందుకంటే దేవుడు చెప్పిన విషయాలకు ప్రజలు విరోధంగా పోరాడారు. సర్వోన్నతుడైన దేవుని సలహా వినుటకు వారు నిరాకరించారు.
KNV   ದೇವರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಿ, ಮಹೋನ್ನತನ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಅಸಹ್ಯಿಸಿದ್ದರಿಂದ
ERVKN   ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ದಂಗೆ ಎದ್ದರು. ಮಹೋನ್ನತನಾದ ದೇವರ ಉಪದೇಶವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದರು.
HOV   इसलिये कि वे ईश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
MRV   का? कारण ते देवाने सांगितलेल्या गोष्टीं विरुध्द भांडले. त्यांनी परात्पर देवाचा उपदेश ऐकायला नकार दिला.
GUV   કેટલાંક લોકોને અંધારી જેલમાં સળિયા પાછળ તાળું મારીને કેદ કરવામાં આવ્યાં હતા.
PAV   ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਤੋਂ ਆਕੀ ਹੋ ਗਏ, ਅਤੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਤਾ,
URV   چونکہ اُنہوں نے خُداوند سے سرکشی کی اور حق تعالیٰ کی مشورت کو حقیر جانا۔
ORV   କାହିଁକି ? କାରଣ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ଯର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କଲେ। ସମାନେେ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉପଦେଶକୁ ମାନିବାକୁ ମନା କଲେ।

English Language Versions

KJV   Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
KJVP   Because H3588 they rebelled against H4784 the words H561 of God, H410 and contemned H5006 the counsel H6098 of the most High: H5945
YLT   Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
ASV   Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
WEB   Because they rebelled against the words of God, And condemned the counsel of the Most High.
RV   Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:
NET   because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
ERVEN   That was because they had fought against what God said. They refused to listen to the advice of God Most High.

Bible Language Versions

MHB   כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הִמְרוּ H4784 אִמְרֵי H561 CMP ־ CPUN אֵל H410 EDS וַעֲצַת H6098 W-CFS עֶלְיוֹן H5945 AMS נָאָֽצוּ H5006 ׃ EPUN
BHS   כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָצוּ ׃
ALEP   יא   כי-המרו אמרי-אל    ועצת עליון נאצו
WLC   כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל וַעֲצַת עֶלְיֹון נָאָצוּ׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ παρεπικραναν G3893 V-AAI-3P τα G3588 T-APN λογια G3051 N-APN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF βουλην G1012 N-ASF του G3588 T-GSM υψιστου G5310 A-GSM παρωξυναν G3947 V-AAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 107 : 11

  • কারণ
    kaarana
  • তাহারা
    taahaaraa
  • ঈশ্বরের
    iisabareera
  • বাক্যের
    baakayeera
  • বিরুদ্ধাচরণ
    birudadhaacarana
  • করিত
    karita
  • ,

  • পরাৎপরের
    paraatapareera
  • মন্ত্রণা
    manataranaa
  • তুচ্ছ
    tucacha
  • করিত
    karita
  • ;

  • Because

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • they

  • rebelled

  • against

    H4784
    H4784
    מָרָה
    mârâh / maw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke)
    Usage: bitter, change, be disobedient, disobey, grievously, provocation, provoke(-ing), (be) rebel (against, -lious).
    POS :v
  • the

  • words

    H561
    H561
    אֵמֶר
    ʼêmer / ay`-mer
    Source:from H559
    Meaning: something said
    Usage: answer, × appointed unto him, saying, speech, word.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • God

    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • ,

  • and

  • contemned

    H5006
    H5006
    נָאַץ
    nâʼats / naw-ats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scorn; or (in Ecclesiastes 12:5), by interchange for H5132, to bloom
    Usage: abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, × great, provoke.
    POS :v
  • the

  • counsel

    H6098
    H6098
    עֵצָה
    ʻêtsâh / ay-tsaw`
    Source:from H3289
    Meaning: advice; by implication, plan; also prudence
    Usage: advice, advisement, counsel([-lor]), purpose.
    POS :n-f
    W-CFS
  • of

  • the

  • most

  • High

    H5945
    H5945
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
    Usage: (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
    POS :n-m a
    AMS
  • :

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • הִמְרוּ
    himrw
    H4784
    H4784
    מָרָה
    mârâh / maw-raw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke)
    Usage: bitter, change, be disobedient, disobey, grievously, provocation, provoke(-ing), (be) rebel (against, -lious).
    POS :v
  • אִמְרֵי
    'imrei
    H561
    H561
    אֵמֶר
    ʼêmer / ay`-mer
    Source:from H559
    Meaning: something said
    Usage: answer, × appointed unto him, saying, speech, word.
    POS :n-m
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֵל
    'el
    H410
    H410
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:shortened from H352
    Meaning: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
    Usage: God (god), × goodly, × great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.'
    POS :n-m
    EDS
  • וַעֲצַת
    wa'atzath
    H6098
    H6098
    עֵצָה
    ʻêtsâh / ay-tsaw`
    Source:from H3289
    Meaning: advice; by implication, plan; also prudence
    Usage: advice, advisement, counsel([-lor]), purpose.
    POS :n-f
    W-CFS
  • עֶלְיוֹן
    'eelywon
    H5945
    H5945
    עֶלְיוֹן
    ʻelyôwn / el-yone`
    Source:from H5927
    Meaning: an elevation, i.e. (adj.) lofty (compar.); as title, the Supreme
    Usage: (Most, on) high(-er, -est), upper(-most).
    POS :n-m a
    AMS
  • נָאָצוּ

    H5006
    H5006
    נָאַץ
    nâʼats / naw-ats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scorn; or (in Ecclesiastes 12:5), by interchange for H5132, to bloom
    Usage: abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, × great, provoke.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×