Bible Versions
Bible Books

Psalms 109:26 (BNV) Bengali Old BSI Version

26 হে সদাপ্রভু, আমার ঈশ্বর, আমার সাহায্য কর, নিজ দয়ানুসারে আমার পরিত্রাণ কর,

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু আমার ঈশ্বর, আমায় সাহায্য করুন| আপনার প্রকৃত প্রেম প্রদর্শন করুন এবং আমায় উদ্ধার করুন!

Indian Language Versions

TOV   என் தேவனாகிய கர்த்தாவே எனக்குச் சகாயம்பண்ணும்; உமது கிருபையின்படி என்னை இரட்சியும்.
ERVTA   என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, எனக்கு உதவும்! உமது உண்மையான அன்பை வெளிப்படுத்தி, என்னைக் காப்பாற்றும்!
MOV   എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ, എന്നെ സഹായിക്കേണമേ; നിന്റെ ദയെക്കു തക്കവണ്ണം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
TEV   యెహోవా నాదేవా, యిది నీచేత జరిగినదనియు యెహోవావైన నీవే దీని చేసితివనియు వారికి తెలియు నట్లు
ERVTE   దేవా, యెహోవా! నాకు సహాయం చేయుము! నీ నిజమైన ప్రేమను చూపించి నన్ను రక్షించుము.
KNV   ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು; ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
ERVKN   ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡು! ನಿನ್ನ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
HOV   हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर! अपनी करूणा के अनुसार मेरा उद्धार कर!
MRV   परमेश्वरा, देवा, मला मदत कर. तुझे खरे प्रेम दाखव आणि माझा उध्दार कर.
GUV   હે યહોવા મારા દેવ, મને મદદ કરો; મારું તારણ કરો, તમે કૃપાળુ અને પ્રેમાળ છો.
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ! ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ,
URV   اَے خُداوند ! میرے خُدا! میری مدد کر۔ اپنی شفقت کے مُطابق مجھے بچا لے۔
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କର। ତୁମ୍ଭର ପ୍ରକୃତ କରୁଣା ପ୍ରମେ ମାେତେ ଦଖାେଅ ମାେତେ ରକ୍ଷା କର।

English Language Versions

KJV   Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
KJVP   Help H5826 me , O LORD H3068 my God: H430 O save H3467 me according to thy mercy: H2617
YLT   Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
ASV   Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
WEB   Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
RV   Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy:
NET   Help me, O LORD my God! Because you are faithful to me, deliver me!
ERVEN   Lord my God, help me! Show your faithful love and save me!

Bible Language Versions

MHB   עָזְרֵנִי H5826 יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהָי H430 הוֹשִׁיעֵנִי H3467 כְחַסְדֶּֽךָ H2617 ׃ EPUN
BHS   עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הוֹשִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ ׃
ALEP   כו   עזרני יהוה אלהי    הושיעני כחסדך
WLC   עָזְרֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי הֹושִׁיעֵנִי כְחַסְדֶּךָ׃
LXXRP   βοηθησον G997 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS κυριε G2962 N-VSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS σωσον G4982 V-AAD-2S με G1473 P-AS κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ελεος G1656 N-ASN σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 109 : 26

  • হে
    hee
  • সদাপ্রভু
    sadaaparabhu
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • ঈশ্বর
    iisabara
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • সাহায্য
    saahaayaya
  • কর
    kara
  • ,

  • নিজ
    nija
  • দয়ানুসারে
    dayaanusaaree
  • আমার
    aamaara
  • পরিত্রাণ
    paritaraana
  • কর
    kara
  • ,

  • Help

    H5826
    H5826
    עָזַר
    ʻâzar / aw-zar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to surround, i.e. protect or aid
    Usage: help, succour.
    POS :v
  • me

  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • my

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • :

  • O

  • save

    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
  • me

  • according

  • to

  • thy

  • mercy

    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
  • :

  • עָזְרֵנִי
    'aazrenii
    H5826
    H5826
    עָזַר
    ʻâzar / aw-zar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to surround, i.e. protect or aid
    Usage: help, succour.
    POS :v
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֱלֹהָי
    'elohaay
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • הוֹשִׁיעֵנִי
    hoosii'enii
    H3467
    H3467
    יָשַׁע
    yâshaʻ / yaw-shah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor
    Usage: × at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory.
    POS :v
  • כְחַסְדֶּךָ
    kchasdeekaa
    H2617
    H2617
    חֶסֶד
    cheçed / kheh`-sed
    Source:from H2616
    Meaning: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty
    Usage: favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×