Bible Versions
Bible Books

Psalms 114:8 (BNV) Bengali Old BSI Version

8 তিনি শৈলকে পরিণত করিলেন জলাশয়ে, চকমকি প্রস্তরকে জলের উৎসে।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর হলেন এমন একজন, যিনি পাথর থেকে জলকে প্রবাহিত করান| ঈশ্বর শক্ত পাথর থেকে একটি জলধারা প্রবাহিত করেছিলেন|

Indian Language Versions

TOV   அவர் கன்மலையைத் தண்ணீர்த் தடாகமாகவும், கற்பாறையை நீரூற்றுகளாகவும் மாற்றுகிறார்.
ERVTA   கன்மலையிலிருந்து தண்ணீர் பெருகி ஓடச் செய்தவர் தேவனேயாவார். கெட்டியான பாறையிலிருந்து நீரூற்றின் வெள்ளத்தைப் பாய்ந்தோடச் செய்தவர் தேவனேயாவார்.
MOV   അവൻ പാറയെ ജലതടാകവും തീക്കല്ലിനെ നീരുറവും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
TEV   ఆయన బండను నీటిమడుగుగాను చెకుముకి రాతిబండను నీటి ఊటలుగాను చేయు వాడు.
ERVTE   బండ నుండి నీళ్లు ప్రవహించేలా చేసినవాడు యెహోవాయే. కఠిన శిల నుండి నీటి ఊట ప్రవహించునట్లు దేవుడే చేసాడు.
KNV   ಕರ್ತನ ಸನ್ನಿಧಿ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಯಾಕೋಬನ ದೇವರ ಮುಂದೆಯೂ ಭೂಮಿಯೇ, ನಡುಗು.
ERVKN   ಬಂಡೆಯೊಳಗಿಂದ ನೀರು ಹರಿದುಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದವನು ಆತನೇ. ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಬಂಡೆಯೊಳಗಿಂದ ನೀರಿನ ಒರತೆಯನ್ನು ಬರಮಾಡಿದವನು ಆತನೇ.
HOV   वह चट्टान को जल का ताल, चकमक के पत्थर को जल का सोता बना डालता है॥
MRV   देवानेच खडकातून पाणी वहायला लावले. देवानेच कठीण खडकातून झरे वाहायला लावले.
GUV   તેણે ખડકમાંથી પાણી વહેતું કર્યું. તેણે ચકમકમાંથી જળનાં ઝરણા વહાવ્યાં.
PAV   ਜਿਹ ਨੇ ਚਟਾਨ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦਾ ਛੰਭ, ਚਖਮਖ ਦੇ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦਾ ਚਸ਼ਮਾ ਬਣਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ।।
URV   جو چٹان کو جھیل اور چقماق کو پانی کا چشمہ بنا دیتا ہے۔
ORV   ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ସହେି ୟାହାଙ୍କ ୟୋଗୁ ପର୍ବତରୁ ଝରଣା ବୁହାଇଲେ ପରମେଶ୍ବର ଚକ୍ମକି ପଥରକୁ ନିର୍ଝର ବୁହାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
KJVP   Which turned H2015 the rock H6697 into a standing H98 water, H4325 the flint H2496 into a fountain H4599 of waters. H4325
YLT   He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
ASV   Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
WEB   Who turned the rock into a pool of water, The flint into a spring of waters.
RV   Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
NET   who turned a rock into a pool of water, a hard rock into springs of water!
ERVEN   He is the one who caused water to flow from a rock. He made a spring of water flow from that hard rock.

Bible Language Versions

MHB   הַהֹפְכִי H2015 הַצּוּר H6697 אֲגַם H98 ־ CPUN מָיִם H4325 NMD חַלָּמִישׁ H2496 לְמַעְיְנוֹ H4599 ־ CPUN מָֽיִם H4325 NMD ׃ EPUN
BHS   הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָיִם ׃
ALEP   ח   ההפכי הצור אגם-מים    חלמיש למעינו-מים
WLC   הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנֹו־מָיִם׃
LXXRP   του G3588 T-GSM στρεψαντος G4762 V-AAPGS την G3588 T-ASF πετραν G4073 N-ASF εις G1519 PREP λιμνας G3041 N-APF υδατων G5204 N-GPN και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ακροτομον A-ASF εις G1519 PREP πηγας G4077 N-APF υδατων G5204 N-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 114 : 8

  • তিনি
    tini
  • শৈলকে
    sailakee
  • পরিণত
    parinata
  • করিলেন
    karileena
  • জলাশয়ে
    jalaasayee
  • ,

  • চকমকি
    cakamaki
  • প্রস্তরকে
    parasatarakee
  • জলের
    jaleera
  • উৎসে।
    utasee
  • Which

  • turned

    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
  • the

  • rock

    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
  • [

  • into

  • ]

  • a

  • standing

    H98
    H98
    אֲגַם
    ʼăgam / ag-am`
    Source:from an unused root (meaning to collect as water)
    Meaning: a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds
    Usage: pond, pool, standing (water).
    POS :n-m
  • water

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • ,

  • the

  • flint

    H2496
    H2496
    חַלָּמִישׁ
    challâmîysh / klal-law-meesh`
    Source:probably from H2492 (in the sense of hardness)
    Meaning: flint
    Usage: flint(-y), rock.
    POS :n-m
  • into

  • a

  • fountain

    H4599
    H4599
    מַעְיָן
    maʻyân / mah-yawn`
    Source:or מַעְיְנוֹ
    Meaning: (Psalm 114:8), or (feminine) מַעְיָנָה; from H5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)
    Usage: fountain, spring, well.
    POS :n-m
  • of

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • .

  • הַהֹפְכִי
    hahopkii
    H2015
    H2015
    הָפַךְ
    hâphak / haw-fak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
    Usage: × become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way).
    POS :v
  • הַצּוּר
    hatzwr
    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
  • אֲגַם
    'agam
    H98
    H98
    אֲגַם
    ʼăgam / ag-am`
    Source:from an unused root (meaning to collect as water)
    Meaning: a marsh; hence a rush (as growing in swamps); hence a stockade of reeds
    Usage: pond, pool, standing (water).
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • מָיִם
    maayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • חַלָּמִישׁ
    chalaamiis
    H2496
    H2496
    חַלָּמִישׁ
    challâmîysh / klal-law-meesh`
    Source:probably from H2492 (in the sense of hardness)
    Meaning: flint
    Usage: flint(-y), rock.
    POS :n-m
  • לְמַעְיְנוֹ
    lma'ynwo
    H4599
    H4599
    מַעְיָן
    maʻyân / mah-yawn`
    Source:or מַעְיְנוֹ
    Meaning: (Psalm 114:8), or (feminine) מַעְיָנָה; from H5869 (as a denominative in the sense of a spring); a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)
    Usage: fountain, spring, well.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • מָיִם
    maayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMD
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×