Bible Versions
Bible Books

Psalms 118:17 (BNV) Bengali Old BSI Version

17 আমি মরিব না, কিন্তু জীবিত থাকিব, আর সদাপ্রভুর কর্ম্ম সকল বর্ণনা করিব।

Bengali Language Versions

BNV   আমি মরবো না, আমি বেঁচে থাকবো এবং প্রভু কি করেছেন তা আমি বলবো|

Indian Language Versions

TOV   நான் சாவாமல், பிழைத்திருந்து, கர்த்தருடைய செய்கைகளை விவரிப்பேன்.
ERVTA   நான் வாழ்வேன், மரிக்கமாட்டேன். கர்த்தர் செய்தவற்றை நான் கூறுவேன்.
MOV   ഞാൻ മരിക്കയില്ല; ഞാൻ ജീവനോടെയിരുന്നു യഹോവയുടെ പ്രവൃത്തികളെ വർണ്ണിക്കും.
TEV   నేను చావను సజీవుడనై యెహోవా క్రియలు వివ రించెదను.
ERVTE   నేను జీవిస్తాను! కాని మరణించను. మరియు యెహోవా చేసిన వాటిని గూర్చి నేను చెబతాను.
KNV   ನಾನು ಸಾಯದೆ ಬದುಕಿ, ಕರ್ತನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವೆನು.
ERVKN   ನಾನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಜೀವದಿಂದಿದ್ದು ಯೆಹೋವನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
HOV   मैं मरूंगा वरन जीवित रहूंगा, और परमेश्वर के कामों का वर्णन करता रहूंगा।
MRV   मी जगेन आणि मरणार नाही आणि परमेश्वराने काय काय केले ते मी सांगेन.
GUV   હું મરીશ નહિ પણ હું જીવતો રહીશ; અને યહોવાએ કરેલા સર્વ કાર્યોને ઉચ્ચારીશ.
PAV   ਮੈ ਮਰਾਂਗਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਜੀਆਂਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਵਰਨਣ ਕਰਾਂਗਾ।
URV   میَں مرونگا نہیں بلکہ جِیتا رُہونگا۔ اور خُداوند کے کاموں کا بیان کرونگا۔
ORV   ମୁଁ ମରିବି ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ବଞ୍ଚିବି ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କର୍ମସବୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି।

English Language Versions

KJV   I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
KJVP   I shall not H3808 die, H4191 but H3588 live, H2421 and declare H5608 the works H4639 of the LORD. H3050
YLT   I do not die, but live, And recount the works of Jah,
ASV   I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
WEB   I will not die, but live, And declare Yah\'s works.
RV   I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
NET   I will not die, but live, and I will proclaim what the LORD has done.
ERVEN   I will live and not die, and I will tell what the Lord has done.

Bible Language Versions

MHB   לֹֽא H3808 ADV אָמוּת H4191 VQY1MS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN אֶֽחְיֶה H2421 VQY1MS וַאֲסַפֵּר H5608 מַֽעֲשֵׂי H4639 יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
BHS   לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ ׃
ALEP   יז   לא-אמות כי-אחיה    ואספר מעשי יה
WLC   לֹא אָמוּת כִּי־אֶחְיֶה וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָהּ׃
LXXRP   ουκ G3364 ADV αποθανουμαι G599 V-FMI-1S αλλα G235 CONJ ζησομαι G2198 V-FMI-1S και G2532 CONJ εκδιηγησομαι V-FMI-1S τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN κυριου G2962 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 118 : 17

  • আমি
    aami
  • মরিব
    mariba
  • না
    naa
  • ,

  • কিন্তু
    kinatu
  • জীবিত
    jiibita
  • থাকিব
    thaakiba
  • ,

  • আর
    aara
  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • কর্ম্ম
    karamama
  • সকল
    sakala
  • বর্ণনা
    barananaa
  • করিব।
    kariba
  • I

  • shall

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • die

    H4191
    H4191
    מוּת
    mûwth / mooth
    Source:a primitive root
    Meaning: to die (literally or figuratively); causatively, to kill
    Usage: × at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.
    POS :v
    VQY1MS
  • ,

  • but

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • live

    H2421
    H2421
    חָיָה
    châyâh / khaw-yaw`
    Source:a primitive root (compare H2331, H2421)
    Meaning: to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
    Usage: keep (leave, make) alive, × certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (× God) save (alive, life, lives), × surely, be whole.
    POS :v
    VQY1MS
  • ,

  • and

  • declare

    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • the

  • works

    H4639
    H4639
    מַעֲשֶׂה
    maʻăseh / mah-as-eh`
    Source:from H6213
    Meaning: an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
    Usage: act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • LORD

    H3050
    H3050
    יָהּ
    Yâhh / yaw
    Source:contraction for H3068, and meaning the same
    Meaning: Jah, the sacred name
    Usage: Jah, the Lord, most vehement. Compare names in '-iah,' '-jah.'
    POS :n-pr
  • .

  • לֹֽא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    ADV
  • אָמוּת
    'aamwth
    H4191
    H4191
    מוּת
    mûwth / mooth
    Source:a primitive root
    Meaning: to die (literally or figuratively); causatively, to kill
    Usage: × at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.
    POS :v
    VQY1MS
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֶחְיֶה
    'eechyee
    H2421
    H2421
    חָיָה
    châyâh / khaw-yaw`
    Source:a primitive root (compare H2331, H2421)
    Meaning: to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
    Usage: keep (leave, make) alive, × certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (× God) save (alive, life, lives), × surely, be whole.
    POS :v
    VQY1MS
  • וַאֲסַפֵּר
    wa'asaper
    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • מַעֲשֵׂי
    ma'ashei
    H4639
    H4639
    מַעֲשֶׂה
    maʻăseh / mah-as-eh`
    Source:from H6213
    Meaning: an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property
    Usage: act, art, bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, × well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought.
    POS :n-m
  • יָהּ
    yaah
    H3050
    H3050
    יָהּ
    Yâhh / yaw
    Source:contraction for H3068, and meaning the same
    Meaning: Jah, the sacred name
    Usage: Jah, the Lord, most vehement. Compare names in '-iah,' '-jah.'
    POS :n-pr
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×