Bible Versions
Bible Books

Psalms 119:103 (BNV) Bengali Old BSI Version

103 তোমার বচন সকল আমার তালুতে কেমন মিষ্ট লাগে! তাহা আমার মুখে মধু হইতেও মধুর!

Bengali Language Versions

BNV   আপনার বাক্যগুলো আমার মুখে মধুর চেয়েও মিষ্টি লাগে|

Indian Language Versions

TOV   உம்முடைய வார்த்தைகள் என் நாவுக்கு எவ்வளவு இனிமையானவைகள்; என் வாய்க்கு அவைகள் தேனிலும் மதுரமாயிருக்கும்.
ERVTA   என் வாயிலுள்ள தேனைக்காட்டிலும் உமது வார்த்தைகள் சுவையானவை.
MOV   തിരുവചനം എന്റെ അണ്ണാക്കിന്നു എത്ര മധുരം! അവ എന്റെ വായിക്കു തേനിലും നല്ലതു.
TEV   నీ వాక్యములు నా జిహ్వకు ఎంతో మధురములు అవి నా నోటికి తేనెకంటె తీపిగా నున్నవి.
ERVTE   నీ మాటలు నా నోటికి తేనెకంటే మధురం.
KNV   ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ನನ್ನ ರುಚಿಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಸಿಹಿ ಯಾಗಿವೆ, ಅವು ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಜೇನಿಗಿಂತ ಸಿಹಿ ಯಾಗಿವೆ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ನುಡಿಗಳು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಜೇನಿಗಿಂತಲೂ ಸಿಹಿಯಾಗಿವೆ.
HOV   तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुंह में मधु से भी मीठे हैं!
MRV   माझ्या तोंडात तुझे शब्द मधापेक्षाही गोड आहेत.
GUV   મારી રૂચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાઁ લાગે છે! મારા મુખને તે મધથીય વધુ મીઠાઁ લાગે છે.
PAV   ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਤਾਲੂ ਨੂੰ ਕੇਡੇ ਮਿੱਠੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਸ਼ਹਿਤ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਮਿਠੇ!
URV   تیری باتیں میرے لئے کیسی شرین ہیں! وہ میرے مُنہ کو شہد سے بھی میٹھی معلوم ہوتی ہیں۔
ORV   ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ସର୍ବଦା ମାେ ପାଟିକୁ ମହୁଠାରୁ ଅଧିକ ମଧୁର ଲାଗେ।

English Language Versions

KJV   How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
KJVP   How H4100 sweet are H4452 thy words H565 unto my taste H2441 ! yea, sweeter than honey H4480 H1706 to my mouth H6310 !
YLT   How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
ASV   How sweet are thy words unto my taste! Yea, sweeter than honey to my mouth!
WEB   How sweet are your promises to my taste, More than honey to my mouth!
RV   How sweet are thy words unto my taste! {cf15i yea, sweeter} than honey to my mouth!
NET   Your words are sweeter in my mouth than honey!
ERVEN   Your words are so sweet to me, like the taste of honey!

Bible Language Versions

MHB   מַה H4100 IPRO ־ CPUN נִּמְלְצוּ H4452 לְחִכִּי H2441 אִמְרָתֶךָ H565 מִדְּבַשׁ H1706 לְפִֽי H6310 L-CMS-1MS ׃ EPUN
BHS   מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי ׃
ALEP   קג   מה-נמלצו לחכי אמרתך--    מדבש לפי
WLC   מַה־נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי׃
LXXRP   ως G3739 PRT γλυκεα G1099 A-APN τω G3588 T-DSM λαρυγγι G2995 N-DSM μου G1473 P-GS τα G3588 T-NPN λογια G3051 N-NPN σου G4771 P-GS υπερ G5228 PREP μελι G3192 N-ASN και G2532 CONJ κηριον G2781 N-NSN τω G3588 T-DSN στοματι G4750 N-DSN μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 119 : 103

  • তোমার
    teeaamaara
  • বচন
    bacana
  • সকল
    sakala
  • আমার
    aamaara
  • তালুতে
    taalutee
  • কেমন
    keemana
  • মিষ্ট
    misata
  • লাগে
    laagee
  • !

  • তাহা
    taahaa
  • আমার
    aamaara
  • মুখে
    mukhee
  • মধু
    madhu
  • হইতেও
    haiteeoo
  • মধুর
    madhura
  • !

  • How

    H4100
    H4100
    מָה
    mâh / maw
    Source:or מַה
    Meaning: or מָ; or מַ; also מֶה; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses
    Usage: how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
    POS :i
    IPRO
  • sweet

  • are

    H4452
    H4452
    מָלַץ
    mâlats / maw-lats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be smooth, i.e. (figuratively) pleasant
    Usage: be sweet.
    POS :v
  • thy

  • words

    H565
    H565
    אִמְרָה
    ʼimrâh / im-raw`
    Source:or אֶמְרָה
    Meaning: feminine of H561, and meaning the same
    Usage: commandment, speech, word.
    POS :n-f
  • unto

  • my

  • taste

    H2441
    H2441
    חֵךְ
    chêk / khake
    Source:probably from H2596 in the sense of tasting
    Meaning: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
    Usage: (roof of the) mouth, taste.
    POS :n-m
  • !

  • [

  • yea

  • ,

  • ]

  • [

  • sweeter

  • ]

  • than

  • honey

    H1706
    H1706
    דְּבַשׁ
    dᵉbash / deb-ash`
    Source:from an unused root meaning to be gummy
    Meaning: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
    Usage: honey(-comb).
    POS :n-m
  • to

  • my

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    L-CMS-1MS
  • !

  • מַה
    mah
    H4100
    H4100
    מָה
    mâh / maw
    Source:or מַה
    Meaning: or מָ; or מַ; also מֶה; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses
    Usage: how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
    POS :i
    IPRO
  • ־
    ־
    CPUN
  • נִּמְלְצוּ
    nimltzw
    H4452
    H4452
    מָלַץ
    mâlats / maw-lats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be smooth, i.e. (figuratively) pleasant
    Usage: be sweet.
    POS :v
  • לְחִכִּי
    lchikiy
    H2441
    H2441
    חֵךְ
    chêk / khake
    Source:probably from H2596 in the sense of tasting
    Meaning: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
    Usage: (roof of the) mouth, taste.
    POS :n-m
  • אִמְרָתֶךָ
    'imraatheekaa
    H565
    H565
    אִמְרָה
    ʼimrâh / im-raw`
    Source:or אֶמְרָה
    Meaning: feminine of H561, and meaning the same
    Usage: commandment, speech, word.
    POS :n-f
  • מִדְּבַשׁ
    midbas
    H1706
    H1706
    דְּבַשׁ
    dᵉbash / deb-ash`
    Source:from an unused root meaning to be gummy
    Meaning: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
    Usage: honey(-comb).
    POS :n-m
  • לְפִי
    lpii
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    L-CMS-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×