Bible Versions
Bible Books

Psalms 119:143 (BNV) Bengali Old BSI Version

143 সঙ্কট দুর্দ্দশা আমাকে পাইয়া বসিয়াছে, তথাপি তোমার আজ্ঞা সকল আমার হর্ষজনক।

Bengali Language Versions

BNV   আমার সমস্যা এবং দুঃসময় ছিল| কিন্তু আমি আপনার নির্দেশ উপভোগ করি|

Indian Language Versions

TOV   இக்கட்டும் நெருக்கமும் என்னைப் பிடித்தது; ஆனாலும் உம்முடைய கற்பனைகள் என் மனமகிழ்ச்சி.
ERVTA   எனக்குத் தொல்லைகளும் கொடிய காலங்களும் இருந்தன. ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளில் களிப்படைகிறேன்.
MOV   കഷ്ടവും സങ്കടവും എന്നെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും നിന്റെ കല്പനകൾ എന്റെ പ്രമോദമാകുന്നു.
TEV   శ్రమయు వేదనయు నన్ను పట్టియున్నవి అయినను నీ ఆజ్ఞలు నాకు సంతోషము కలుగజేయు చున్నవి
ERVTE   నాకు కష్టాలు, చిక్కులు కలిగాయి. కాని నీ ఆజ్ఞలు నాకు ఆనందకరము.
KNV   ಇಕ್ಕಟ್ಟೂ ಸಂಕಟವೂ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದವೆ; ಆದರೂ ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳು ನನಗೆ ಆನಂದವಾಗಿವೆ.
ERVKN   ಕಷ್ಟಸಂಕಟಗಳು ನನಗೆ ಬಂದಿದ್ದವು. ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳು ನನಗೆ ಆನಂದಕರವಾಗಿವೆ.
HOV   मैं संकट और सकेती में फंसा हूं, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूं।
MRV   माझ्यावर खूप संकटे आली आणि वाईट वेळाही आल्या परंतु मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
GUV   મને ઉપાધિઓ અને આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે. પરંતુ તમારી આજ્ઞામાં મારી પ્રસન્નતા રહે છે.
PAV   ਦੁਖ ਤੇ ਰੰਜ ਮੈਨੂੰ ਲੱਭਾ, ਪਰ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹਨ।
URV   میَں تکلیف اور عذاب میں مُبتلا ہوں۔ تُو بھی تیرے فرمان میری خُوشنودی ہیں۔
ORV   କ୍ଲେଶ ୟନ୍ତ୍ରଣା ମାେ ଉପରେ ଆସିଅଛି। କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଆଜ୍ଞାରେ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଏ।

English Language Versions

KJV   Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
KJVP   Trouble H6862 and anguish H4689 have taken hold on H4672 me: yet thy commandments H4687 are my delights. H8191
YLT   Adversity and distress have found me, Thy commands are my delights.
ASV   Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.
WEB   Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
RV   Trouble and anguish have taken hold on me: {cf15i yet} thy commandments are my delight.
NET   Distress and hardship confront me, yet I find delight in your commands.
ERVEN   Even though I have troubles and hard times, your commands give me joy.

Bible Language Versions

MHB   צַר H6862 AMS ־ CPUN וּמָצוֹק H4689 מְצָאוּנִי H4672 מִצְוֺתֶיךָ H4687 שַׁעֲשֻׁעָֽי H8191 ׃ EPUN
BHS   צַר־וּמָצוֹק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי ׃
ALEP   קמג   צר-ומצוק מצאוני    מצותיך שעשעי
WLC   צַר־וּמָצֹוק מְצָאוּנִי מִצְוֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָי׃
LXXRP   θλιψις G2347 N-NSF και G2532 CONJ αναγκη N-NSF ευροσαν G2147 V-AAI-3P με G1473 P-AS αι G3588 T-NPF εντολαι G1785 N-NPF σου G4771 P-GS μελετη N-NSF μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 119 : 143

  • সঙ্কট
    sanakata

  • oo
  • দুর্দ্দশা
    duradadasaa
  • আমাকে
    aamaakee
  • পাইয়া
    paaiyaa
  • বসিয়াছে
    basiyaachee
  • ,

  • তথাপি
    tathaapi
  • [

  • ]

  • তোমার
    teeaamaara
  • আজ্ঞা
    aajanaa
  • সকল
    sakala
  • আমার
    aamaara
  • হর্ষজনক।
    harasajanaka
  • Trouble

    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
    AMS
  • and

  • anguish

    H4689
    H4689
    מָצוֹק
    mâtsôwq / maw-tsoke`
    Source:from H6693
    Meaning: a narrow place, i.e. (abstractly and figuratively) confinement or disability
    Usage: anguish, distress, straitness.
    POS :n-m
  • have

  • taken

  • hold

  • on

    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
  • me

  • :

  • [

  • yet

  • ]

  • thy

  • commandments

    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • [

  • are

  • ]

  • my

  • delights

    H8191
    H8191
    שַׁעְשֻׁעַ
    shaʻshuaʻ / shah-shoo`-ah
    Source:from H8173
    Meaning: enjoyment
    Usage: delight, pleasure.
    POS :n-m
  • .

  • צַר
    tzar
    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
    AMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • וּמָצוֹק
    wmaatzwoq
    H4689
    H4689
    מָצוֹק
    mâtsôwq / maw-tsoke`
    Source:from H6693
    Meaning: a narrow place, i.e. (abstractly and figuratively) confinement or disability
    Usage: anguish, distress, straitness.
    POS :n-m
  • מְצָאוּנִי
    mtzaa'uunii
    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
  • מִצְוֺתֶיךָ
    mitzwֺtheikaa
    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • שַׁעֲשֻׁעָי
    sa'asu'aay
    H8191
    H8191
    שַׁעְשֻׁעַ
    shaʻshuaʻ / shah-shoo`-ah
    Source:from H8173
    Meaning: enjoyment
    Usage: delight, pleasure.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×