Bible Versions
Bible Books

Psalms 119:60 (BNV) Bengali Old BSI Version

60 আমি সত্বর হইলাম, বিলম্ব করিলাম না, তোমার আজ্ঞা সকল পালন করিবার জন্য।

Bengali Language Versions

BNV   কোনও বিলম্ব না করে আমি আপনার আজ্ঞাগুলি পালন করার জন্য তাড়াতাড়ি ফিরে এসেছি|

Indian Language Versions

TOV   உமது கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளும்படி, நான் தாமதியாமல் தீவிரித்தேன்.
ERVTA   தாமதமின்றி உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதற்கென விரைந்துவந்தேன்.
MOV   നിന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ താമസിയാതെ ബദ്ധപ്പെടുന്നു;
TEV   నీ ఆజ్ఞలను అనుసరించుటకు నేను జాగుచేయక త్వరపడితిని.
ERVTE   ఆలస్యం లేకుండా నీ ఆజ్ఞలకు విధేయత చూపాలని నేను త్వరగా మళ్లుకొన్నాను.
KNV   ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳು ವದಕ್ಕೆ ತಡಮಾಡದೆ ತ್ವರೆಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಲು ತಡಮಾಡದೆ ಬೇಗನೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದೆನು.
HOV   मैं ने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
MRV   अजिबात उशीर करता मी तुझ्या आज्ञा पाळायला धावत आलो.
GUV   તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે; જરાય મોડું કર્યુ નથી .
PAV   ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਢਿੱਲ ਨਾ ਲਾਈ, ਭਈ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਾਂ।
URV   میَں نے تیرے فرمان ماننے ہیں۔ جلدی کی اور دیر نہ لگائی۔
ORV   ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଆଜ୍ଞାସବୁ ପାଳନ କରିବାରେ, ବିଳମ୍ବ କରି ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
KJVP   I made haste, H2363 and delayed H4102 not H3808 to keep H8104 thy commandments. H4687
YLT   I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
ASV   I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
WEB   I will hurry, and not delay, To obey your commandments.
RV   I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
NET   I keep your commands eagerly and without delay.
ERVEN   Without wasting any time, I hurried back to obey your commands.

Bible Language Versions

MHB   חַשְׁתִּי H2363 וְלֹא H3808 W-NPAR הִתְמַהְמָהְתִּי H4102 לִשְׁמֹר H8104 L-VQFC מִצְוֺתֶֽיךָ H4687 ׃ EPUN
BHS   חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ ׃
ALEP   ס   חשתי ולא התמהמהתי--    לשמר מצותיך
WLC   חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ׃
LXXRP   ητοιμασθην G2090 V-API-1S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εταραχθην G5015 V-API-1S του G3588 T-GSN φυλαξασθαι G5442 V-AMN τας G3588 T-APF εντολας G1785 N-APF σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 119 : 60

  • আমি
    aami
  • সত্বর
    satabara
  • হইলাম
    hailaama
  • ,

  • বিলম্ব
    bilamaba
  • করিলাম
    karilaama
  • না
    naa
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • আজ্ঞা
    aajanaa
  • সকল
    sakala
  • পালন
    paalana
  • করিবার
    karibaara
  • জন্য।
    janaya
  • I

  • made

  • haste

    H2363
    H2363
    חוּשׁ
    chûwsh / koosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment
    Usage: (make) haste(-n), ready.
    POS :v
  • ,

  • and

  • delayed

    H4102
    H4102
    מָהַהּ
    mâhahh / maw-hah`
    Source:apparently a denominative from H4100
    Meaning: properly, to question or hesitate, i.e. (by implication) to be reluctant
    Usage: delay, linger, stay selves, tarry.
    POS :v
  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • to

  • keep

    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
    L-VQFC
  • thy

  • commandments

    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • .

  • חַשְׁתִּי
    chasthiy
    H2363
    H2363
    חוּשׁ
    chûwsh / koosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to hurry; figuratively, to be eager with excitement or enjoyment
    Usage: (make) haste(-n), ready.
    POS :v
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • הִתְמַהְמָהְתִּי
    hithmahmaahthiy
    H4102
    H4102
    מָהַהּ
    mâhahh / maw-hah`
    Source:apparently a denominative from H4100
    Meaning: properly, to question or hesitate, i.e. (by implication) to be reluctant
    Usage: delay, linger, stay selves, tarry.
    POS :v
  • לִשְׁמֹר
    lismor
    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
    L-VQFC
  • מִצְוֺתֶיךָ
    mitzwֺtheikaa
    H4687
    H4687
    מִצְוָה
    mitsvâh / mits-vaw`
    Source:from H6680
    Meaning: a command, whether human or divine (collectively, the Law)
    Usage: (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×