Bible Versions
Bible Books

Psalms 121:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 তিনি তোমার চরণ বিচলিত হইতে দিবেন না, তোমার রক্ষক ঢুলিয়া পড়িবেন না।

Bengali Language Versions

BNV   ঈশ্বর তোমার পতন ঘটাতে দেবেন না| তোমার রক্ষাকর্তা ঘুমিযে পড়বেন না|

Indian Language Versions

TOV   உன் காலைத் தள்ளாடவொட்டார்; உன்னைக் காக்கிறவர் உறங்கார்.
ERVTA   தேவன் உன்னை விழவிடமாட்டார். உன்னைப் பாதுகாப்பவர் தூங்கமாட்டார்.
MOV   നിന്റെ കാൽ വഴുതുവാൻ അവൻ സമ്മതിക്കയില്ല; നിന്നെ കാക്കുന്നവൻ മയങ്ങുകയുമില്ല.
TEV   ఆయన నీ పాదము తొట్రిల్లనియ్యడు నిన్ను కాపాడువాడు కునుకడు.
ERVTE   దేవుడు నిన్ను పడిపోనివ్వడు. నిన్ను కాపాడేవాడు నిద్రపోడు.
KNV   ಆತನು ನಿನ್ನ ಪಾದವನ್ನು ಕದಲಿ ಸದಿರಲಿ; ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವಾತನು ತೂಕಡಿಸುವ ದಿಲ್ಲ.
ERVKN   ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೀಳಗೊಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಿನ್ನ ಸಂರಕ್ಷಕನು ನಿದ್ರೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
HOV   वह तेरे पांव को टलने देगा, तेरा रक्षक कभी ऊंघेगा।
MRV   देव तुला खाली पडू देणार नाही. तुझा पाठीराखा झोपी जाणार नाही.
GUV   તે તમને ઠોકર ખાવા દેશે નહિ, કે લપસવા દેશે નહિ. તે જે તમારી દેખરેખ રાખે છે તે ઘસઘસાટ ઊંઘી જનાર નથી.
PAV   ਉਹ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਡੋਲਣ ਨਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਤੇਰਾ ਰਾਖਾ ਨਾ ਉਂਘਲਾਵੇਗਾ,
URV   وہ تیرے پاؤں کو پھسلنے نہ دیگا۔ تیرا مُحافظ اُنگھنے کانہیں۔
ORV   ସେ ତୁମ୍ଭର ପାଦକୁ ଟଳମଳ ହବୋକୁ ଦବେେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭର ରକ୍ଷାକର୍ତ୍ତା କବେେ ହେଲେ ନିଦ୍ରିତ ହବେେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
KJVP   He will not H408 suffer H5414 thy foot H7272 to be moved: H4132 he that keepeth H8104 thee will not H408 slumber. H5123
YLT   He suffereth not thy foot to be moved, Thy preserver slumbereth not.
ASV   He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber.
WEB   He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber.
RV   He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
NET   May he not allow your foot to slip! May your protector not sleep!
ERVEN   He will not let you fall. Your Protector will not fall asleep.

Bible Language Versions

MHB   אַל H408 NPAR ־ CPUN יִתֵּן H5414 VHFA לַמּוֹט H4132 רַגְלֶךָ H7272 אַל H408 NPAR ־ CPUN יָנוּם H5123 שֹֽׁמְרֶֽךָ H8104 ׃ EPUN
BHS   אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ ׃
ALEP   ג   אל-יתן למוט רגלך    אל-ינום שמרך
WLC   אַל־יִתֵּן לַמֹּוט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ׃
LXXRP   μη G3165 ADV δως G1325 V-AAS-2S εις G1519 PREP σαλον G4535 N-ASM τον G3588 T-ASM ποδα G4228 N-ASM σου G4771 P-GS μηδε G3366 CONJ νυσταξη G3573 V-AAS-3S ο G3588 T-NSM φυλασσων G5442 V-PAPNS σε G4771 P-AS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 121 : 3

  • তিনি
    tini
  • তোমার
    teeaamaara
  • চরণ
    carana
  • বিচলিত
    bicalita
  • হইতে
    haitee
  • দিবেন
    dibeena
  • না
    naa
  • ,

  • তোমার
    teeaamaara
  • রক্ষক
    rakasaka
  • ঢুলিয়া
    dhuliyaa
  • পড়িবেন
    paribeena
  • না।
    naa
  • He

  • will

  • not

    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • suffer

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    VHFA
  • thy

  • foot

    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • to

  • be

  • moved

    H4132
    H4132
    מוֹט
    môwṭ / mote
    Source:from H4131
    Meaning: a wavering, i.e. fall; by implication, a pole (as shaking); hence, a yoke (as essentially a bent pole)
    Usage: bar, be moved, staff, yoke.
    POS :n-m
  • :

  • he

  • that

  • keepeth

    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
  • thee

  • will

  • not

    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • slumber

    H5123
    H5123
    נוּם
    nûwm / noom
    Source:a primitive root
    Meaning: to slumber (from drowsiness)
    Usage: sleep, slumber.
    POS :v
  • .

  • אַל
    'al
    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • יִתֵּן
    yithen
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    VHFA
  • לַמּוֹט
    lamwot
    H4132
    H4132
    מוֹט
    môwṭ / mote
    Source:from H4131
    Meaning: a wavering, i.e. fall; by implication, a pole (as shaking); hence, a yoke (as essentially a bent pole)
    Usage: bar, be moved, staff, yoke.
    POS :n-m
  • רַגְלֶךָ
    ragleekaa
    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • אַל
    'al
    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • יָנוּם
    yaanwm
    H5123
    H5123
    נוּם
    nûwm / noom
    Source:a primitive root
    Meaning: to slumber (from drowsiness)
    Usage: sleep, slumber.
    POS :v
  • שֹׁמְרֶךָ
    somreekaa
    H8104
    H8104
    שָׁמַר
    shâmar / shaw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
    Usage: beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man).
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×