Bible Versions
Bible Books

Psalms 129:2 (BNV) Bengali Old BSI Version

2 আমার বাল্যকাল হইতে লোকে আমাকে অনেক পীড়ন করিয়াছে, তথাপি আমার উপরে জয়ী হয় নাই।

Bengali Language Versions

BNV   সারা জীবন ধরে আমার অনেক শত্রু ছিলো| কিন্তু তারা কখনই জয়ী হয় নি|

Indian Language Versions

TOV   என் சிறுவயது தொடங்கி அநேகந்தரம் என்னை நெருக்கியும், என்னை மேற்கொள்ளாமற் போனார்கள்.
ERVTA   என் வாழ்க்கை முழுவதும் எனக்குப் பகைவர்கள் பலர் இருந்தனர். ஆனால் அவர்கள் என்னை மேற்கொள்ளவில்லை.
MOV   അവർ എന്റെ ബാല്യംമുതൽ പലപ്പോഴും എന്നെ ഉപദ്രവിച്ചു; എങ്കിലും അവർ എന്നെ ജയിച്ചില്ല.
TEV   నా ¸°వనకాలము మొదలుకొని నాకు అధిక బాధలు కలుగజేయుచు వచ్చిరి. అయినను వారు నన్ను జయింపలేకపోయిరి.
ERVTE   నా జీవిత కాలమంతా నాకు ఎంతో మంది శత్రువులు ఉన్నారు కానీ వారు ఎన్నడూ జయించలేదు.
KNV   ನನ್ನ ಯೌವನ ದಿಂದ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳ ಬಾಧಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.
ERVKN   “ನನ್ನ ಜೀವಮಾನವೆಲ್ಲಾ ನನಗೆ ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳಿದ್ದರು” ಆದರೆ ಅವರೆಂದೂ ಗೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.
HOV   मेरे बचपन से वे मुझ को बार बार क्लेश देते तो आए हैं, परन्तु मुझ पर प्रबल नहीं हुए।
MRV   मला आयुष्यभर खूप शत्रू होते पण ते कधीही विजयी झाले नाहीत.
GUV   મારી યુવાવસ્થાથી મારી પાસે ઘણા દુશ્મનો હતા પણ તેઓ મને હરાવી શક્યા!
PAV   ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਜੁਆਨੀ ਤੋਂ ਬਾਹਲਾ ਦੁਖ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਓਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਛਾ ਨਾ ਸੱਕੇ!
URV   ہاں اُنہوں نے میری جوانی سے اب تک بار بار مجھے ستایا۔ تو بھی وہ مجھ پر غالب نہ آئے ۔
ORV   ମାେ ଜୀବନସାରା ବହୁ ଶତ୍ରୁ ମାେତେ ଆକ୍ରମଣ କରିଛନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ କବେେ ମାେତେ ପରାସ୍ତ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
KJVP   Many a time H7227 have they afflicted H6887 me from my youth H4480 H5271 : yet H1571 they have not H3808 prevailed H3201 against me.
YLT   Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
ASV   Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.
WEB   Many times they have afflicted me from my youth up, Yet they have not prevailed against me.
RV   Many a time have they afflicted me from my youth up: yet they have not prevailed against me.
NET   "Since my youth they have often attacked me, but they have not defeated me.
ERVEN   All my life enemies have attacked me, but they have never defeated me.

Bible Language Versions

MHB   רַבַּת H7227 צְרָרוּנִי H6887 מִנְּעוּרָי H5271 גַּם H1571 CONJ לֹא H3808 NADV ־ CPUN יָכְלוּ H3201 לִֽי L-PPRO-1MS ׃ EPUN
BHS   רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי ׃
ALEP   ב   רבת צררוני מנעורי    גם לא-יכלו לי
WLC   רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי׃
LXXRP   πλεονακις ADV επολεμησαν G4170 V-AAI-3P με G1473 P-AS εκ G1537 PREP νεοτητος G3503 N-GSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ γαρ G1063 PRT ουκ G3364 ADV ηδυνηθησαν G101 V-API-3P μοι G1473 P-DS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 129 : 2

  • আমার
    aamaara
  • বাল্যকাল
    baalayakaala
  • হইতে
    haitee
  • লোকে
    leeaakee
  • আমাকে
    aamaakee
  • অনেক
    aneeka
  • পীড়ন
    piirana
  • করিয়াছে
    kariyaachee
  • ,

  • তথাপি
    tathaapi
  • আমার
    aamaara
  • উপরে
    uparee
  • জয়ী
    jayii
  • হয়
    haya
  • নাই।
    naai
  • Many

  • a

  • time

    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
  • have

  • they

  • afflicted

    H6887
    H6887
    צָרַר
    tsârar / tsaw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive
    Usage: adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.
    POS :v
  • me

  • from

  • my

  • youth

    H5271
    H5271
    נָעוּר
    nâʻûwr / naw-oor`
    Source:or נָעֻר
    Meaning: and (feminine) נְעֻרָה; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collective or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people)
    Usage: childhood, youth.
    POS :n-m n-f
  • :

  • yet

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • they

  • have

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • prevailed

    H3201
    H3201
    יָכֹל
    yâkôl / yaw-kole`
    Source:or (fuller) יָכוֹל
    Meaning: a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
    Usage: be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
    POS :v
  • against

  • me

  • .

  • רַבַּת
    rabath
    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
  • צְרָרוּנִי
    tzraarwnii
    H6887
    H6887
    צָרַר
    tsârar / tsaw-rar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitive
    Usage: adversary, (be in) afflict(-ion), beseige, bind (up), (be in, bring) distress, enemy, narrower, oppress, pangs, shut up, be in a strait (trouble), vex.
    POS :v
  • מִנְּעוּרָי
    min'wraay
    H5271
    H5271
    נָעוּר
    nâʻûwr / naw-oor`
    Source:or נָעֻר
    Meaning: and (feminine) נְעֻרָה; properly, passive participle from H5288 as denominative; (only in plural collective or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people)
    Usage: childhood, youth.
    POS :n-m n-f
  • גַּם
    gam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • יָכְלוּ
    yaaklw
    H3201
    H3201
    יָכֹל
    yâkôl / yaw-kole`
    Source:or (fuller) יָכוֹל
    Meaning: a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
    Usage: be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer.
    POS :v
  • לִִי
    lii
    L-PPRO-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×