Bible Versions
Bible Books

Psalms 130:4 (BNV) Bengali Old BSI Version

4 কিন্তু তোমার কাছে ক্ষমা আছে, যেন লোকে তোমাকে ভয় করে।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু আপনার লোকদের ক্ষমা করে দিন| তাহলে আপনার উপাসনা করার মত লোক থাকবে|

Indian Language Versions

TOV   உமக்குப் பயப்படும்படிக்கு உம்மிடத்தில் மன்னிப்பு உண்டு.
ERVTA   கர்த்தாவே, உமது ஜனங்களை மன்னியும். அப்போது உம்மைத் தொழுதுகொள்வதற்கு ஜனங்கள் இருப்பார்கள்.
MOV   എങ്കിലും നിന്നെ ഭയപ്പെടുവാൻ തക്കവണ്ണം നിന്റെ പക്കൽ വിമോചനം ഉണ്ടു.
TEV   అయినను జనులు నీయందు భయభక్తులు నిలుపునట్లు నీయొద్ద క్షమాపణ దొరుకును.
ERVTE   యెహోవా, నీ ప్రజలను క్షమించుము. అప్పుడు నిన్ను ఆరాధించుటకు మనుష్యులు ఉంటారు.
KNV   ಆದರೆ ಜನರು ನಿನಗೆ ಭಯಪಡುವ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಕ್ಷಮಾಪಣೆ ಉಂಟು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. ಆಗ, ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜನರಿರುವರು.
HOV   परन्तु तू क्षमा करने वाला है? जिस से तेरा भय माना जाए।
MRV   परमेश्वरा, तुझ्या माणसांना क्षमा कर म्हणजे मग तुझी उपासना करण्यासाठी लोक असतील.
GUV   પરંતુ તમે લોકોને માફી આપો છો, તેથી તમે આદર પામશો.
PAV   ਪਰ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤਾਂ ਮਾਫ਼ੀ ਹੈ, ਭਈ ਤੇਰਾ ਭੈ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ।।
URV   پر مغفرت تیرے ہاتھ میں ہے۔ تاکہ لوگ تجھ سے ڈریں۔
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା କର, ସେଥିପାଇଁ ସମାନେେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଡ଼ରନ୍ତି ଏବଂ ଉପାସନା କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
KJVP   But H3588 there is forgiveness H5547 with H5973 thee, that H4616 thou mayest be feared. H3372
YLT   But with Thee is forgiveness, that Thou mayest be feared.
ASV   But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
WEB   But there is forgiveness with you, Therefore you are feared.
RV   But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
NET   But you are willing to forgive, so that you might be honored.
ERVEN   But you forgive people, so they fear and respect you.

Bible Language Versions

MHB   כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עִמְּךָ H5973 PREP-2MS הַסְּלִיחָה H5547 לְמַעַן H4616 L-CONJ תִּוָּרֵֽא H3372 ׃ EPUN
BHS   כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא ׃
ALEP   ד   כי-עמך הסליחה--    למען תורא
WLC   כִּי־עִמְּךָ הַסְּלִיחָה לְמַעַן תִּוָּרֵא׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ παρα G3844 PREP σοι G4771 P-DS ο G3588 T-NSM ιλασμος G2434 N-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 130 : 4

  • কিন্তু
    kinatu
  • তোমার
    teeaamaara
  • কাছে
    kaachee
  • ক্ষমা
    kasamaa
  • আছে
    aachee
  • ,

  • যেন
    yeena
  • লোকে
    leeaakee
  • তোমাকে
    teeaamaakee
  • ভয়
    bhaya
  • করে।
    karee
  • But

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • [

  • there

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • forgiveness

    H5547
    H5547
    סְלִיחָה
    çᵉlîychâh / sel-ee-khaw`
    Source:from H5545
    Meaning: pardon
    Usage: forgiveness, pardon.
    POS :n-f
  • with

    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • thee

  • ,

  • that

    H4616
    H4616
    מַעַן
    maʻan / mah`-an
    Source:from H6030
    Meaning: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
    Usage: because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), lest, that, to.
    POS :prt
    L-CONJ
  • thou

  • mayest

  • be

  • feared

    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • עִמְּךָ
    'imkaa
    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • הַסְּלִיחָה
    hasliichaa
    H5547
    H5547
    סְלִיחָה
    çᵉlîychâh / sel-ee-khaw`
    Source:from H5545
    Meaning: pardon
    Usage: forgiveness, pardon.
    POS :n-f
  • לְמַעַן
    lma'an
    H4616
    H4616
    מַעַן
    maʻan / mah`-an
    Source:from H6030
    Meaning: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that
    Usage: because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), lest, that, to.
    POS :prt
    L-CONJ
  • תִּוָּרֵא

    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×