Bible Versions
Bible Books

Psalms 141:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 হে সদাপ্রভু, আমার মুখে প্রহরী নিযুক্ত কর, আমার ওষ্ঠাধরের কবাট রক্ষা কর।

Bengali Language Versions

BNV   প্রভু, আমি যা বলি সে সম্বন্ধে য়েন সাবধান হই| আমি যা বলি তাতেই আমাকে আনন্দিত হতে দিন| আমাকে খারাপ কাজের বাধ্য করতে দেবেন না|

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தாவே, என் வாய்க்குக் காவல்வையும்; என் உதடுகளின் வாசலைக் காத்துக்கொள்ளும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, நான் கூறுபவற்றில் கட்டுப் பாட்டோடிருக்க எனக்கு உதவும். நான் கூறுபவற்றில் கவனமாக இருக்க எனக்கு உதவும்.
MOV   യഹോവേ, എന്റെ വായക്കു ഒരു കാവൽ നിർത്തി, എന്റെ അധരദ്വാരം കാക്കേണമേ.
TEV   యెహోవా, నా నోటికి కావలియుంచుము నా పెదవుల ద్వారమునకు కాపు పెట్టుము.
ERVTE   యెహోవా, నేను చెప్పే విషయాలను అదుపులో ఉంచుకొనేందుకు నాకు సహాయం చేయుము. నేను చెప్పే విషయాలను గమనించుటకు నాకు సహాయం చేయుము.
KNV   ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಕಾವ ಲಿಡು; ನನ್ನ ತುಟಿಗಳ ಕದವನ್ನು ಕಾಯಿ. ಅಪರಾಧ ಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯರ ಸಂಗಡ ದುಷ್ಟತ್ವದಿಂದ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನಡಿಸುವ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೂ, ವಿವೇಚಿಸಿ ನುಡಿಯುವುದಕ್ಕೂ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು.
HOV   हे यहोवा, मेरे मुख का पहरा बैठा, मेरे हाठों के द्वार पर रखवाली कर!
MRV   परमेश्वरा, मी जे बोलतो त्यावर नियंत्रण ठेवायला मला मदत कर. मी बोलतो त्यावर लक्ष ठेवायला मला मदत कर.
GUV   હે યહોવા, મારા મુખને બંધ રાખવા અને મારા હોઠોને બીડેલા રાખવા મને સહાય કરો.
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਪਹਿਰਾ ਬਿਠਾ, ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਰ ਉੱਤੇ ਰਾਖਾ ਰੱਖ!
URV   اَے خُداوند! میرے مُنہ پر پہرا بٹھا۔ میرے لبوں کے دروازہ کی نگہبانی کر۔
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଖ ଆଗର ପ୍ରହରୀ, ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କର। କୌଣସି ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କଥା କହିବାଠାରୁ ମାେତେ ରକ୍ଷା କର।

English Language Versions

KJV   Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
KJVP   Set H7896 a watch, H8108 O LORD, H3068 before my mouth; H6310 keep H5341 H5921 the door H1817 of my lips. H8193
YLT   Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips.
ASV   Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
WEB   Set a watch, Yahweh, before my mouth. Keep the door of my lips.
RV   Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my tips.
NET   O LORD, place a guard on my mouth! Protect the opening of my lips!
ERVEN   Lord, help me control what I say. Don't let me say anything bad.

Bible Language Versions

MHB   שִׁיתָה H7896 יְהוָה H3068 EDS שָׁמְרָה H8108 לְפִי H6310 L-CMS נִצְּרָה H5341 עַל H5921 PREP ־ CPUN דַּל H1817 שְׂפָתָֽי H8193 ׃ EPUN
BHS   שִׁיתָה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִי נִצְּרָה עַל־דַּל שְׂפָתָי ׃
ALEP   ג   שיתה יהוה שמרה לפי    נצרה על-דל שפתי
WLC   שִׁיתָה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִי נִצְּרָה עַל־דַּל שְׂפָתָי׃
LXXRP   θου G5087 V-AMD-2S κυριε G2962 N-VSM φυλακην G5438 N-ASF τω G3588 T-DSN στοματι G4750 N-DSN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ θυραν G2374 N-ASF περιοχης G4042 N-GSF περι G4012 PREP τα G3588 T-APN χειλη G5491 N-APN μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 141 : 3

  • হে
    hee
  • সদাপ্রভু
    sadaaparabhu
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • মুখে
    mukhee
  • প্রহরী
    paraharii
  • নিযুক্ত
    niyukata
  • কর
    kara
  • ,

  • আমার
    aamaara
  • ওষ্ঠাধরের
    oosathaadhareera
  • কবাট
    kabaata
  • রক্ষা
    rakasaa
  • কর।
    kara
  • Set

    H7896
    H7896
    שִׁית
    shîyth / sheeth
    Source:a primitive root
    Meaning: to place (in a very wide application)
    Usage: apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, × look, make, mark, put (on), regard, set, shew, be stayed, × take.
    POS :v
  • a

  • watch

    H8108
    H8108
    שׇׁמְרָה
    shomrâh / shom-raw`
    Source:feminine of an unused noun from H8104 meaning a guard
    Meaning: watchfulness
    Usage: watch.
    POS :n-f
  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ,

  • before

  • my

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    L-CMS
  • ;

  • keep

    H5341
    H5341
    נָצַר
    nâtsar / naw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
    Usage: besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
    POS :v
  • the

  • door

    H1817
    H1817
    דֶּלֶת
    deleth / deh`-leth
    Source:from H1802
    Meaning: something swinging, i.e. the valve of a door
    Usage: door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).
    POS :n-m n-f
  • of

  • my

  • lips

    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
  • .

  • שִׁיתָה
    siithaa
    H7896
    H7896
    שִׁית
    shîyth / sheeth
    Source:a primitive root
    Meaning: to place (in a very wide application)
    Usage: apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, × look, make, mark, put (on), regard, set, shew, be stayed, × take.
    POS :v
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • שָׁמְרָה
    saamraa
    H8108
    H8108
    שׇׁמְרָה
    shomrâh / shom-raw`
    Source:feminine of an unused noun from H8104 meaning a guard
    Meaning: watchfulness
    Usage: watch.
    POS :n-f
  • לְפִי
    lpii
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    L-CMS
  • נִצְּרָה
    nitzraa
    H5341
    H5341
    נָצַר
    nâtsar / naw-tsar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.)
    Usage: besieged, hidden thing, keep(-er, -ing), monument, observe, preserve(-r), subtil, watcher(-man).
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • דַּל
    dal
    H1817
    H1817
    דֶּלֶת
    deleth / deh`-leth
    Source:from H1802
    Meaning: something swinging, i.e. the valve of a door
    Usage: door (two-leaved), gate, leaf, lid. (Psalm 141:3).
    POS :n-m n-f
  • שְׂפָתָי
    shpaathaay
    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×