Bible Versions
Bible Books

Psalms 27:13 (BNV) Bengali Old BSI Version

13 আমি জীবিতদের দেশে সদাপ্রভুর মঙ্গলভাব দেখিব, এমন বিশ্বাস যদি না করিতাম, তবে আমার কি হইত?

Bengali Language Versions

BNV   আমি প্রকৃতই বিশ্বাস করি য়ে, আমার মৃত্যুর পূর্বেআমি প্রভুর ধার্মিকতা দেখে যাবো|

Indian Language Versions

TOV   நானோ, ஜீவனுள்ளோர் தேசத்திலே கர்த்தருடைய நன்மையைக் காண்பேன் என்று விசுவாசியாதிருந்தால் கெட்டுப்போயிருப்பேன்.
ERVTA   நான் மரிக்கும் முன்னர் கர்த்தருடைய நன்மையைக் காண்பேன் என நான் உண்மையாகவே நம்புகிறேன்.
MOV   ഞാൻ ജീവനുള്ളവരുടെ ദേശത്തു യഹോവയുടെ നന്മ കാണുമെന്നു വിശ്വസിച്ചില്ലെങ്കിൽ കഷ്ടം!
TEV   సజీవుల దేశమున నేను యెహోవా దయను పొందుదు నన్న నమ్మకము నాకు లేనియెడల నేనేమవుదును? యెహోవా కొరకు కనిపెట్టుకొని యుండుము
ERVTE   నేను చనిపోక ముందు యెహోవా మంచితనాన్ని నేను చూస్తానని నిజంగా నేను నమ్ముచున్నాను.
KNV   ಜೀವಿತರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಒಳ್ಳೇತನ ವನ್ನು ನೋಡುವೆನೆಂದು ನಾನು ನಂಬದೆ ಹೋಗಿದ್ದರೆ ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೆನು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನ ಒಳ್ಳೆಯತನವನ್ನು ಸಾಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಎಂಬ ದೃಢನಂಬಿಕೆ ನನ್ನಲ್ಲಿದೆ.
HOV   यदि मुझे विश्वास होता कि जीवितों की पृथ्वी पर यहोवा की भलाई को देखूंगा, तो मैं मूर्च्छित हो जाता।
MRV   मला खरोखरच असा विश्वास वाटतो की मरण्याआधी मला परमेश्वराचा चांगुलपणा दिसेल.
GUV   હું આશા રાખું છું કે યહોવા ખરેખર મને ફરીથી છોડાવશે, અને હું જીવનમાં તેમની દયાનો અનુભવ કરીશ.
PAV   ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਭਲਿਆਈ ਵੇਖਣ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਸੀ।
URV   اگر مُجھے یقین نہ ہوتاکہ زندوں کی زمین میں خُداوند کے احسان کو دیکھونگا تو مجھے غش آجاتا۔
ORV   ମୁଁ ପ୍ରକୃତରେ ବିଶ୍ବାସ କରେ ୟେ, ମୃତ୍ଯୁ ପୂର୍ବରୁ ମୁଁ ନିଶ୍ଚଯ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହିମା ଦର୍ଶନ କରିବି।

English Language Versions

KJV   I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
KJVP   I had fainted , unless H3884 I had believed H539 to see H7200 the goodness H2898 of the LORD H3068 in the land H776 of the living. H2416
YLT   I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!
ASV   I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
WEB   I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
RV   {cf15i I had fainted}, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
NET   Where would I be if I did not believe I would experience the LORD's favor in the land of the living?
ERVEN   But I really believe that I will see the Lord's goodness before I die.

Bible Language Versions

MHB   לׅוּלֵׅאׅ H3884 הֶאֱמַנְתִּי H539 לִרְאוֹת H7200 L-VQFC בְּֽטוּב H2898 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS בְּאֶרֶץ H776 B-GFS חַיִּֽים H2416 NMP ׃ EPUN
BHS   לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים ׃
ALEP   יג   לולא--האמנתי לראות בטוב-יהוה    בארץ חיים
WLC   לׄוּלֵׄאׄ הֶאֱמַנְתִּי לִרְאֹות בְּטוּב־יְהוָה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃
LXXRP   πιστευω G4100 V-PAI-1S του G3588 T-GSN ιδειν G3708 V-AAN τα G3588 T-APN αγαθα G18 A-APN κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF ζωντων G2198 V-PAPGP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 27 : 13

  • আমি
    aami
  • জীবিতদের
    jiibitadeera
  • দেশে
    deesee
  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • মঙ্গলভাব
    managalabhaaba
  • দেখিব
    deekhiba
  • ,

  • এমন
    eemana
  • বিশ্বাস
    bisabaasa
  • যদি
    yadi
  • না
    naa
  • করিতাম
    karitaama
  • ,

  • তবে
    tabee
  • [

  • আমার
    aamaara
  • কি
    ki
  • হইত
    haita
  • ]

  • ?

  • [

  • I

  • ]

  • [

  • had

  • ]

  • [

  • fainted

  • ]

  • ,

  • unless

    H3884
    H3884
    לוּלֵא
    lûwlêʼ / loo-lay`
    Source:or לוּלֵי
    Meaning: from H3863 and H3808; if not
    Usage: except, had not, if (...not), unless, were it not that.
    POS :conj
  • I

  • had

  • believed

    H539
    H539
    אָמַן
    ʼâman / aw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: (Isaiah 30:21; interchangeable with H541, to go to the right hand) properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain;
    Usage: hence, assurance, believe, bring up, establish, fail, be faithful (of long continuance, stedfast, sure, surely, trusty, verified), nurse, (-ing father), (put), trust, turn to the right.
    POS :v
  • to

  • see

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    L-VQFC
  • the

  • goodness

    H2898
    H2898
    טוּב
    ṭûwb / toob
    Source:from H2895
    Meaning: good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare
    Usage: fair, gladness, good(-ness, thing, -s), joy, go well with.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • in

  • the

  • land

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • of

  • the

  • living

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • .

  • לׅוּלֵׅאׅ
    lׅwleׅ'ׅ
    H3884
    H3884
    לוּלֵא
    lûwlêʼ / loo-lay`
    Source:or לוּלֵי
    Meaning: from H3863 and H3808; if not
    Usage: except, had not, if (...not), unless, were it not that.
    POS :conj
  • הֶאֱמַנְתִּי
    hee'emanthiy
    H539
    H539
    אָמַן
    ʼâman / aw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: (Isaiah 30:21; interchangeable with H541, to go to the right hand) properly, to build up or support; to foster as a parent or nurse; figuratively to render (or be) firm or faithful, to trust or believe, to be permanent or quiet; morally to be true or certain;
    Usage: hence, assurance, believe, bring up, establish, fail, be faithful (of long continuance, stedfast, sure, surely, trusty, verified), nurse, (-ing father), (put), trust, turn to the right.
    POS :v
  • לִרְאוֹת
    lir'ooth
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    L-VQFC
  • בְּטוּב
    btwb
    H2898
    H2898
    טוּב
    ṭûwb / toob
    Source:from H2895
    Meaning: good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare
    Usage: fair, gladness, good(-ness, thing, -s), joy, go well with.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • בְּאֶרֶץ
    b'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    B-GFS
  • חַיִּים
    chayiym
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×