Bible Versions
Bible Books

Psalms 2:11 (BNV) Bengali Old BSI Version

11 তোমার সভয়ে সদাপ্রভুর আরাধনা কর, সকম্পে উল্লাস কর।

Bengali Language Versions

BNV   ভয় শ্রদ্ধা সহকারে প্রভুর সেবা কর|

Indian Language Versions

TOV   பயத்துடனே கர்த்தரைச் சேவியுங்கள், நடுக்கத்துடனே களிகூருங்கள்.
ERVTA   மிகுந்த அச்சத்தோடு கர்த்தருக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்.
MOV   ഭയത്തോടെ യഹോവയെ സേവിപ്പിൻ; വിറയലോടെ ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ.
TEV   భయభక్తులు కలిగి యెహోవాను సేవించుడిగడగడ వణకుచు సంతోషించుడి.
ERVTE   అధిక భయంతో యెహోవాకు విధేయులుగా ఉండండి.
KNV   ಭಯದಿಂದ ಕರ್ತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿರಿ, ನಡು ಗುತ್ತಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ, ನಡುಗುತ್ತಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ.
HOV   डरते हुए यहोवा की उपासना करो, और कांपते हुए मगन हो।
MRV   परमेश्वराच्या आज्ञांचे भीतीयुक्त पालन करा.
GUV   યહોવાની સેવા આદર અને પ્રેમથી કરો, અને ભયથી થર થર કાંપો.
PAV   ਭੈ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ ਕੰਬਦੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ,
URV   ڈرتے ہوئے خُداوند کی عبادت کرو۔ کانپتے ہوئے خوشی مناؤ۔
ORV   ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟର ସହିତ ଭକ୍ତି କର ମାନ।

English Language Versions

KJV   Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
KJVP   Serve H5647 H853 the LORD H3068 with fear, H3374 and rejoice H1523 with trembling. H7461
YLT   Serve ye Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
ASV   Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.
WEB   Serve Yahweh with fear, And rejoice with trembling.
RV   Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
NET   Serve the LORD in fear! Repent in terror!
ERVEN   Serve the Lord with fear and trembling.

Bible Language Versions

MHB   עִבְדוּ H5647 אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS בְּיִרְאָה H3374 וְגִילוּ H1523 בִּרְעָדָֽה H7461 ׃ EPUN
BHS   עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה ׃
ALEP   יא   עבדו את-יהוה ביראה    וגילו ברעדה
WLC   עִבְדוּ אֶת־יְהוָה בְּיִרְאָה וְגִילוּ בִּרְעָדָה׃
LXXRP   δουλευσατε G1398 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP φοβω G5401 N-DSM και G2532 CONJ αγαλλιασθε V-PMD-2P αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP τρομω G5156 N-DSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 2 : 11

  • তোমার
    teeaamaara
  • সভয়ে
    sabhayee
  • সদাপ্রভুর
    sadaaparabhura
  • আরাধনা
    aaraadhanaa
  • কর
    kara
  • ,

  • সকম্পে
    sakamapee
  • উল্লাস
    ulalaasa
  • কর।
    kara
  • Serve

    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • with

  • fear

    H3374
    H3374
    יִרְאָה
    yirʼâh / yir-aw`
    Source:feminine of H3373
    Meaning: fear (also used as infinitive); morally, reverence
    Usage: × dreadful, × exceedingly, fear(-fulness).
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • rejoice

    H1523
    H1523
    גִּיל
    gîyl / gheel
    Source:or (by permutation) גּוּל
    Meaning: a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
    Usage: be glad, joy, be joyful, rejoice.
    POS :v
  • with

  • trembling

    H7461
    H7461
    רַעַד
    raʻad / rah`-ad
    Source:or (feminine) רְעָדָהxlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh
    Meaning: from H7460; a shudder
    Usage: trembling.
    POS :n-m n-f
  • .

  • עִבְדוּ
    'ibduu
    H5647
    H5647
    עָבַד
    ʻâbad / aw-bad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
    Usage: × be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • בְּיִרְאָה
    byir'aa
    H3374
    H3374
    יִרְאָה
    yirʼâh / yir-aw`
    Source:feminine of H3373
    Meaning: fear (also used as infinitive); morally, reverence
    Usage: × dreadful, × exceedingly, fear(-fulness).
    POS :n-f
  • וְגִילוּ
    wgiilw
    H1523
    H1523
    גִּיל
    gîyl / gheel
    Source:or (by permutation) גּוּל
    Meaning: a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear
    Usage: be glad, joy, be joyful, rejoice.
    POS :v
  • בִּרְעָדָה

    H7461
    H7461
    רַעַד
    raʻad / rah`-ad
    Source:or (feminine) רְעָדָהxlit rᵉâdâh corrected to rᵉʻâdâh
    Meaning: from H7460; a shudder
    Usage: trembling.
    POS :n-m n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×